MENINA DO OLHO
Orifício na colorida íris do olho. Parece escura, porque atrás da menina do olho (ou: pupila) está o interior escuro do olho. A menina do olho muda de tamanho conforme a íris se ajusta às condições de luz. A luz penetra pela córnea transparente, passa pela menina do olho e pela lente, ou cristalino.
A palavra hebraica ʼi·shóhn (De 32:10; Pr 7:2), quando usada junto com ʽá·yin (olho), significa literalmente “homenzinho do olho”; de modo similar, em Lamentações 2:18 usa-se bath (filha) com a ideia de “filha do olho”, ambas as expressões referindo-se à menina do olho, ou pupila. As duas expressões são juntadas para ênfase no Salmo 17:8 (ʼi·shóhn bath-ʽá·yin), significando literalmente “homenzinho, filha do olho” (“menina do olho”, NM). Evidentemente, isto faz referência à pequeníssima imagem de si mesma que a pessoa pode ver refletida naquela parte do olho de outrem.
O olho é extremamente delicado e sensível; até mesmo um cabelinho ou uma partícula de poeira entre a pálpebra e o globo ocular é prontamente notado. A parte transparente do olho (a córnea) que cobre a menina do olho tem de ser protegida e cuidada, porque, se esta parte for lesada ou se tornar enuviada devido a uma doença, poderá resultar numa visão distorcida, ou em cegueira. A Bíblia usa com força, e ainda assim com delicadeza, a expressão “a menina dos teus olhos” ao falar daquilo que mais precisa ser protegido. A lei de Deus deve ser tratada assim. (Pr 7:2) Deuteronômio 32:10, mencionando o cuidado paterno de Deus para com Israel, diz que Ele resguardava esta nação “como a menina do seu olho”. Davi orou pedindo ser protegido e cuidado por Deus como “a menina do olho”. (Sal 17:8) Ele queria que Jeová agisse prontamente a seu favor quando sofresse um ataque inimigo. (Veja Za 2:8, onde se usa a palavra hebraica ba·váth ʽá·yin, “globo [do olho]”.) — Veja OLHO.