PUBLICAŢII WATCH TOWER

analiză: jl 26; g00 22/12 4–8; jv 575–615

atitudine faţă de:

când nu suntem mulţumiţi de o explicaţie: w00 1/1 10; w00 1/9 9–10; w99 1/10 5

audiocasete: jv 598

bibliotecă:

Sala Regatului: jl 30

Braille: jv 585

limbi: yb01 17

cenzură:

cartea Taina împlinită: jv 651–652

comandarea unor articole pentru uz personal: km 7/08 3; km 9/05 7; km 10/04 7; km 9/03 3; km 3/02 7; km 11/01 7

să le păstrăm: km 12/05 8; km 9/02 1; km 11/96 7

concepute pentru a satisface necesităţile: jv 110–112

studii biblice: w97 15/1 25–27

costul de producţie: km 11/96 7

cupoane:

cine ar trebui să le completeze: km 11/11 2

cuvinte de apreciere pentru: g95 22/7 32

catolici: g00 22/9 32

fosta Uniune Sovietică: g95 8/6 15–16

grafica lor: g04 22/4 31

Martor din Estonia sovietică: w09 15/8 16–17

om de afaceri: g00 8/1 32

persoane care citesc cu regularitate: km 12/05 8

profesor de geografie: g 2/06 32

reviste: w04 15/7 32; w97 15/7 32; w96 15/1 20, 23; g95 8/1 22; g95 22/1 32; g95 22/2 32; g95 8/6 15–16

şeful catedrei de limbi străine din cadrul Institutului (Kirghizstan): g98 22/7 32

dimensiuni reduse: yb08 161, 173, 175; g98 22/4 14

1920–1992: jv 520, 717

1936–1945: jv 461

1937–1986: re 154

1945–1975: jv 501

Biblii: w09 1/5 25; jv 603–615

contribuţii oferite în legătură cu: jv 347–350

dacă este potrivit să ataşăm adresa personală de e-mail: km 11/07 3

de colportori: jv 559

de Studenţii în Biblie: jv 210–211, 557–561

eforturi depuse de guverne pentru a restrânge activitatea: jv 494–495

fără un preţ: yb07 152–153; yb01 18–19; jv 347–350

procese (Canada): jv 690

procese (Statele Unite): w04 15/3 12–13; w98 1/12 19–20; jv 683–688

transportate cu camionul (Africa): w07 15/10 8–11

un mod de a predica: jv 559

experienţe:

aduse cu camioanele armatei din Myanmar (Birmania) în China: jv 455–456

ascunse în timp de interdicţie: w09 15/8 16–17; yb08 195–196; yb02 213–214

avocat caută ajutor pentru căsniciile cu probleme: g04 8/9 32

bibliotecă în închisoare: yb01 181

captivat de mesaj, îşi copiază de mână două cărţi: yb06 51

carte găsită în gunoi: w02 1/6 31

cei de la Gestapo nu văd literatura: re 21

copiate în lagăre: yb08 171–174, 182–183

furnizată în închisoare: g05 22/4 22; w03 1/2 28–29; w01 1/5 25

găseşte cărţile în biserică: yb11 67–68

introduse clandestin în lagăre: yb08 124–125, 160–161, 171, 189; g01 22/4 11–12; w99 1/3 28

literatura pusă sub interdicţie nu a fost predată: w02 1/7 25

literatură dată unei necunoscute pentru a o duce Martorilor: yb02 43–44

literatură distribuită în călătorii pe trasee periculoase (Africa): w07 15/10 8–11

literatură găsită: w00 1/7 17–18

literatură obţinută: yb00 179

literatură pusă pe bancă la şcoală: w95 1/1 25

moşteneşte biblioteca bunicii: w97 1/4 26

ouă împachetate în paginile: yb07 159–160

persoană ce se gândea la sinucidere: w03 1/3 32

seminar despre dependenţa de substanţe: w09 15/7 32

folosite în serviciul de predicare: km 9/12 1; km 5/09 3

când să le oferim: km 12/11 2

mărturia stradală: km 6/08 4

să evităm risipa: km 12/11 2; km 9/02 1

să le păstrăm în stare bună: km 10/11 7

scop: km 12/97 3

teritoriu multilingv: km 7/03 4; km 7/01 2

valoare: w98 15/2 24–25

folosite pentru studiu:

bibliotecă personală: w12 15/3 9; km 5/09 3

ilustraţii:

cerinţe legale pentru folosirea: g00 8/3 31

cu Isus: g98 8/12 5–7

cu Paradisul: w04 1/4 20

pe zidul unui cimitir (Ecuador): g00 8/3 31

ţintuirea lui Isus: rs 92–93

informare cu ajutorul computerului:

CD-ROM: km 6/02 3; km 4/00 7; km 12/95 7

internet: g 8/10 3; yb09 7; km 5/04 3; km 9/02 8; km 11/97 3

interzise:

păstrate: yb12 125

traducere şi distribuire: yb12 125

inventarul congregaţiei:

anual: km 7/08 3

încurajarea de a folosi cu înţelepciune şi din plin: km 12/05 8

încurajare pentru citirea cu regularitate a: w12 15/11 17; be 21, 23

lagăre de concentrare: jv 664

laude:

Diplomă pentru merite deosebite (Republica Democrată Congo): w01 15/8 32

limbi: w98 1/1 16; w96 1/1 17

1914: jv 421

1977: jv 596

1992: jv 520, 593–594

adăugate, în ordine cronologică: yb01 17; yb00 57; w99 15/11 11; w98 1/1 16

comandă pentru literatură în limbi străine: km 11/09 4

cum pot fi tipărite de pe internet: km 10/10 3

internet (www.jw.org): w13 1/1 3; km 12/12 3

internet (www.watchtower.org): yb10 12; g 8/10 3; yb09 7; g 11/08 30; km 5/04 3

păstrate la Wallkill (SUA): w09 1/7 15

tipărite în Brooklyn (SUA): jv 355

liste cu:

Listă a publicaţiilor Watchtower: km 9/95 7

mângâiere şi încurajare date de: w96 15/1 23

nu înlocuiesc Biblia: w95 1/5 13–14, 19

ce a spus Russell: jv 241

obţinerea lor de la Sala Regatului:

cum stabilim câte să luăm: km 12/11 2

persoanele excluse: km 7/04 3; km 10/99 7

să nu facem comandă pentru prea multe: km 12/05 8; km 9/02 1; km 11/96 7

prefigurate de —

‘cozile care erau ca nişte şerpi’ (Re 9:19): re 153–154

„cozi şi ace ca scorpionii“ (Re 9:10): w09 15/1 32; re 146–148

pregătire: jl 26

supravegheată de Comitetul de Redactare al Corpului de Guvernare: w13 15/4 30; jv 110

producere: w12 15/8 6–7; w11 1/3 7; w09 1/5 25; w97 1/1 13; jv 576–615

1998–2008: w09 1/5 25

1999: yb00 20

Biblii şi cărţi: w12 15/8 7; w97 1/1 13

firme comerciale: jv 576–581, 585–586

prima legătorie (1922): jv 579–580

prima tipografie (1920): jv 578–579

Tower Publishing Company (1887–1898): jv 576

publicaţii mai vechi: km 4/11 3

oferirea lor: km 8/11 7; km 1/99 8

publicaţii tipărite simultan în diverse limbi: w04 1/8 7; w00 1/1 9, 14; km 6/98 5; jv 114, 250, 598; w96 1/1 17

contribuţia sistemului MEPS: re 123; yb03 188–189

reviste:

când să fie distribuite vestitorilor: km 3/09 4

comandă pentru serviciul de teren: km 4/99 7

obţinerea exemplarelor personale: km 7/04 3

să nu facem risipă: km 12/05 8; km 9/02 1

scriitori anonimi: jv 146

sistem simplificat de distribuire: yb01 18–19; jv 349–350

finanţare: km 5/09 3

menţionarea sistemului referitor la donaţii: km 5/03 7; km 9/97 4

prin donaţii nu plătim literatura: km 12/11 2

să discernem când este interes: km 12/11 2

tipărire color: jv 595

efect asupra distribuirii: jv 596

tipărite de pe internet: km 10/10 3

Curs de aprofundare a limbii engleze (2002–2003): yb04 11, 14–15

cuvinte de apreciere pentru: g00 22/12 9

folosirea calculatoarelor: jl 26; w07 1/3 12; yb07 153–155; yb06 190; g00 8/10 19; w99 15/10 30–31; jv 599, 602

Germania: yb08 220–221

numărul de traducători: jl 26; w09 1/11 24; w07 1/11 19; g00 22/12 6; w99 15/11 11; w97 1/1 13; jv 112

publicaţia tradusă în cele mai multe limbi: w97 15/1 26

valoroase: yb10 115

Anexe la reviste şi ediţii speciale

1881, Hartă a vârstelor (w1881–E 1/7—1/8, anexă) (engl.): jv 161

Hrană pentru creştinii care gândesc. De ce este permis răul şi subiecte asemănătoare (w1881–E 1/9 şi anexă nedatată, ambele în format mic de broşură) (engl.): jv 123, 210

1918, Taina împlinită (Studii în Scripturi, volumul al VII-lea) (ZG) (w1918–E 1/3, extra) (engl.): w00 1/3 21–22

1920, „Neliniştea naţiunilor“: cauză, avertisment, soluţie (g20–E 29/9, ediţie specială [GA nr. 27]) (engl.): re 147; jv 578–579

Biblii

1890, Noul Testament al lui Joseph B. Rotherham, ediţia a doua (engl.): si 323; jv 605

1902, Holman Linear Parallel Edition (cu „Ajutoare pentru studiile biblice bereene“) (engl.): si 323; jv 238, 605–606

1902, The Emphatic Diaglott: si 323; w01 15/1 30; jv 606

1907, Biblie pusă la dispoziţie de Societatea Watch Tower (King James Version cu auxiliare bereene) (ediţie a Studenţilor în Biblie, Biblie bereeană) (engl.): g 12/11 24; si 323; w01 15/1 30; jv 238, 606

1908, Watch Tower Bible (Biblia Bereană) (ediţie nouă) (engl.): jv 238, 606

1926, The Emphatic Diaglott (tipărită cu presele Societăţii): si 323; jv 606

1942, King James Version (tipărită cu presele Societăţii): si 323; w01 15/1 30; jv 93, 606–607

1944, American Standard Version: si 323–324; w01 15/1 30; w00 1/10 28; jv 607

1950, Scripturile greceşti creştine — Traducerea lumii noi (engl.): w12 15/9 30; si 324; w07 1/1 15; jv 99, 262, 264, 607–609

1953, Scripturile ebraice — Traducerea lumii noi, volumul I (de la Geneza la Rut) (engl.): si 324; jv 609

1960, Scripturile ebraice — Traducerea lumii noi, volumul V (de la Ezechiel la Maleahi) (engl.): si 324; jv 609

1961, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (revizuită): si 325; jv 609–610

1963, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (Biblia cu referinţe în formatul volumelor originale): si 325; jv 610

franceză, germană, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă (Scripturile greceşti creştine): si 331; w07 1/1 16; w05 15/12 16; jv 611

1969, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

Scripturile greceşti — Traducerea interliniară a Regatului: si 325; jv 610

1970, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (ediţia 1970): si 325

1971, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (ediţia 1971, format mare): si 325

1972, The Bible in Living English (Byington): si 324; w01 15/1 30; jv 607

1981, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (ediţia 1981): jv 613–614

1983, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

Braille, engleză (Scripturile greceşti creştine): jv 614

1984, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (ediţia 1984): jv 614

engleză (ediţia 1984, Biblia cu referinţe): si 325; jv 111, 610, 614

1985, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

daneză: g 11/09 25

engleză (cu caractere mari, patru volume) (© 1984): jv 614

engleză (Traducerea interliniară a Regatului, ediţia a II-a): si 325; jv 610

1987, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză (format de buzunar) (© 1984): jv 614

1988, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

Braille, engleză (completă): jv 614

1991, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

cehă: jv 507

slovacă: jv 507

1992, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

norvegiană (Scripturile greceşti creştine) (© 1991): yb12 148

1993, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

tagalog (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Biblia Tagalog de Philippine Bible Society): yb03 169, 201

1994, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

afrikaans (Scripturile greceşti creştine): km 4/95 7

coreeană (Scripturile greceşti creştine): km 4/95 7

indoneziană (Scripturile greceşti creştine): km 5/95 7

poloneză (Scripturile greceşti creştine): w07 15/8 21

1995, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

chineză (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice în versiunea Unională): km 12/95 7

chineză (simplificată) (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice în versiunea Unională): km 12/95 7

finlandeză: km 12/95 7

olandeză (ediţia 1995, Biblia cu referinţe):

1996, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

engleză Braille (noua ediţie) (de la Geneza până la Psalmul 106):

franceză (Biblia cu referinţe) (© 1995):

franceză (ediţia 1995) (© 1995): g97 8/12 18

norvegiană: yb12 148

swahili (Scripturile greceşti creştine): w12 1/9 28–29

tswana (Scripturile greceşti creştine):

1997, Biblia Makarios (rusă): g99 22/6 19; w97 15/12 22–27

1997, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

greacă: w02 15/11 29; w98 1/9 32; km 10/97 7

norvegiană (format mare):

poloneză: w07 15/8 21

tsonga (Scripturile greceşti creştine):

yoruba:

1998, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

arabă (Scripturile greceşti creştine):

greacă (format mare) (© 1997):

spaniolă Braille (Scripturile greceşti creştine):

tsonga: yb00 10

1999, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

coreeană: yb00 7

croată (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Biblia Danicic): yb09 214–215; w02 15/10 21; w00 1/1 14; yb00 7

indoneziană: yb00 8

portugheză (cu caractere mari, patru volume):

portugheză (format mare):

sârbă (cu caractere chirilice) (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Biblia Bakotic): yb09 215; w02 15/10 21; yb00 7–8

sârbă (cu caractere latine) (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Biblia Bakotic): yb09 215; w02 15/10 21; yb00 7–8

shona (Scripturile greceşti creştine): yb01 17

xhosa: yb01 17

2000, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

albaneză (Scripturile greceşti creştine): yb10 193–194; yb01 8–9, 17

cehă (Biblia cu referinţe): yb01 9

maghiară (Scripturile greceşti creştine): yb01 8, 17

poloneză (format mare) (© 1999):

română (Scripturile greceşti creştine): yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 10/01 7; g00 8/10 16; km 10/00 7

seSotho:

tswana: yb07 153

2001, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

afrikaans: yb03 25–26

cebuano (© 2000): yb03 204

chineză: yb02 6

chineză (simplificată): yb02 6

coreeană (format mare) (© 2000):

igbo (Scripturile greceşti creştine): yb03 25

ilocană (© 2000): yb03 204

macedoneană (Scripturile greceşti creştine) (© 2000):

poloneză (format de buzunar):

rusă (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din traducerea sinodală):

2002, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

cehă (format de buzunar):

chiBemba (Scripturile greceşti creştine): yb03 25

chineză (format de buzunar) (© 2001):

lingala (Scripturile greceşti creştine): w05 1/7 32; yb03 25

zulu:

2003, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

finlandeză (format de buzunar) (© 1995):

maghiară:

malgaşă (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Protestant Translation):

suedeză (ediţia 2003):

suedeză (format de buzunar) (ediţia 2003):

swahili: w12 1/9 29

2004, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

arabă:

cebuano (format mare):

cehă (format de buzunar):

chineză (simplificată, ediţia în pinyin):

efik (Scripturile greceşti creştine):

engleză (format MP3):

georgiană (Scripturile greceşti creştine) (© 2003): yb05 11

ilocană (format mare):

italiană, Braille (în întregime):

malteză (Scripturile greceşti creştine):

singaleză (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Sfânta Biblie în singaleză publicată de The British and Foreign Bible Society [1916]):

slovenă (Scripturile greceşti creştine împreună cu Scripturile ebraice din Sfânta Biblie de Antonín Chráska):

suedeză (Biblia cu referinţe) (© 2003):

swahili (format mare) (© 2003):

tagalog (format mare):

turcă (Scripturile greceşti creştine) (© 2004 2005):

twi (Scripturile greceşti creştine):

2005, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

bulgară (Scripturile greceşti creştine cu Scripturile ebraice din Slaveykov translation, ediţia revizuită din 1938):

coreeană (format de buzunar) (© 2004):

maghiară (format mare) (© 2004):

olandeză (ediţia 2004, Biblia cu referinţe) (© 2004):

sePedi (Scripturile greceşti creştine):

shona (© 2004): w07 15/1 13

sranantongo (Scripturile greceşti creştine):

ucraineană (Scripturile greceşti creştine): w07 1/11 19

2006, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

chiChewa (Scripturile greceşti creştine):

chineză (simplificată, ediţia în pinyin, format mare) (© 2004; tipărită în 2006):

chineză (simplificată, format de buzunar) (© 2001; tipărită în 2006):

croată:

engleză (© 1984; Biblie tipărită în 2006):

georgiană: w07 1/8 18–19

macedoneană:

maghiară (format de buzunar):

olandeză (ediţia 2006):

osetă (Scripturile greceşti creştine):

poloneză (© 1997; Biblie tipărită în 2006):

română: w07 1/3 8

sârbă (scriere chirilică):

sârbă (scriere latină):

tsonga (format mare):

zulu (format mare):

2007, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

armeană (Scripturile greceşti creştine) (© 2006):

chineză (format mare) (© 2001):

croată (format mare) (© 2006):

ewe (Scripturile greceşti creştine):

georgiană (format mare) (© 2006):

germană (Biblia cu referinţe) (© 1986; ediţia 2007):

hiligaynon (Scripturile greceşti creştine):

igbo:

indoneziană (format de buzunar):

kinyarwanda (Scripturile greceşti creştine):

kiRundi (Scripturile greceşti creştine):

poloneză (© 1997; Biblie tipărită în 2007):

portugheză (Brazilia) (format MP3) (℗ 1979–2001):

română (format mare) (© 2006):

rusă:

samoană (Scripturile greceşti creştine): yb09 15, 123–124, 133

sârbă (scriere chirilică) (format mare) (© 2006; tipărită în 2007):

thai (Scripturile greceşti creştine):

2008, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

amharică (Scripturile greceşti creştine):

birmană (Scripturile greceşti creştine):

cambodgeană (Scripturile greceşti creştine):

cehă (format MP3):

chiBemba:

chineză (mandarin) (format MP3):

coreeană (format MP3):

daneză (format de buzunar):

finlandeză (Biblia cu referinţe):

germană (format MP3):

greacă (© 1997; tipărită în 2008):

japoneză (format MP3):

kârgâză (Scripturile greceşti creştine): yb09 16

macedoneană (format mare) (© 2007):

malgaşă: w09 15/12 31

malgaşă (format mare):

malteză:

norvegiană (Biblia cu referinţe):

portugheză (Europa) (Scripturile greceşti creştine) (format MP3) (℗ 1983–1994):

rusă (format mare):

sango (Scripturile greceşti creştine):

turcă:

twi (Akuapem):

2009, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

albaneză (format mare) (© 2007):

chiBemba (format mare) (© 2008):

engleză (format de buzunar) (© 1984; Biblie tipărită în 2008):

estonă (Scripturile greceşti creştine): yb11 201, 245

fijiană (Scripturile greceşti creştine):

finlandeză (format MP3):

franceză (format MP3):

greacă (format mare) (© 1997; Biblie tipărită în 2008):

gu (Scripturile greceşti creştine):

hindi (Scripturile greceşti creştine):

kannada (Scripturile greceşti creştine):

kiribati (gilbertană) (Scripturile greceşti creştine):

lingală:

lingală (format mare):

lugandă (Scripturile greceşti creştine) (© 2008):

malayalam (Scripturile greceşti creştine):

pangasinan (Scripturile greceşti creştine):

română (format de buzunar) (© 2006):

samoană:

sinhala:

sinhala (format mare):

slovenă:

suedeză (© 2003; tipărită în 2009):

tagalog (format de buzunar) (© 2000):

tamil (Scripturile greceşti creştine):

tumbuka (Scripturile greceşti creştine) (© 2008):

twi (Akuapem) (format mare) (© 2008):

2010, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

armeană:

azerbaidjană (caractere chirilice) (Scripturile greceşti creştine):

azerbaidjană (caractere latine) (Scripturile greceşti creştine):

bulgară (format mare):

chiChewa:

chiTonga (Scripturile greceşti creştine):

creolă haitiană (Scripturile greceşti creştine): yb11 34–35

efik:

finlandeză (ediţia 2010):

hiri motu (Scripturile greceşti creştine):

kinyaRwanda:

kiRundi:

kiRundi (format mare):

luvale (Scripturile greceşti creştine):

nepali (Scripturile greceşti creştine):

olandeză (format MP3):

osetă:

rusă (Scripturile greceşti creştine) (format MP3):

sePedi:

shona (format mare) (© 2004; tipărită în 2010):

slovenă (format mare):

tok pisin (Scripturile greceşti creştine):

uzbecă (Scripturile greceşti creştine):

2011, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

kazahă (Scripturile greceşti creştine):

kârgâză:

kikaonde (Scripturile greceşti creştine):

letonă (Scripturile greceşti creştine):

lituaniană (Scripturile greceşti creştine):

papiamentu (Curaçao) (Scripturile greceşti creştine):

punjabi (Scripturile greceşti creştine):

silozi (Scripturile greceşti creştine):

sranantongo:

sranantongo (format mare):

tongană (Scripturile greceşti creştine):

turcă (format mare) (© 2008, retipărită în 2011):

tuvaluană (Scripturile greceşti creştine):

vietnameză (Scripturile greceşti creştine):

2012, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

arabă (format mare):

armeană (format mare) (© 2011):

ebraică (Scripturile greceşti creştine):

pidgin din Insulele Solomon (Scripturile greceşti creştine):

tigrinya (Scripturile greceşti creştine):

tshiluba (Scripturile greceşti creştine):

twi (Asante):

2013, Sfintele Scripturi — Traducerea lumii noi:

japoneză (Matei):

maya (Scripturile greceşti creştine):

Broşuri (format mare)

1920, ABC-ul Epocii de Aur (engl.): jv 245

1939, Desfăşurarea unui proces (engl.): jv 690–692

1977, „Fiţi atenţi la voi înşivă şi la toată turma“ (prima broşură) (engl.): jv 232

1982, Bucură-te pentru totdeauna de viaţă pe pământ!: w97 15/1 26; jv 112, 574, 594

Să locuim împreună în unitate (revizuită) (în lb. română în 1996):

1983, Străduiţi-vă să scrieţi şi să citiţi corect (franceză):

1984, Numele divin care va dăinui pentru totdeauna (în lb. română în 1986): jv 124

1985, Guvernul care va aduce Paradisul (în lb. română în 1986):

1986, „Iată! Eu fac toate lucrurile noi“:

Martorii lui Iehova îndeplinind în unitate voinţa lui Dumnezeu pe întregul pământ (în lb. română în 1987):

1989, Să locuim împreună în unitate (revizuită) (în lb. română în 1996):

Trebuie să crezi în Trinitate? (în lb. română în 1990): jv 126

1990, Salvarea vieţii prin sânge — În ce mod? (în lb. română în 1992): jv 184

1992, Se îngrijeşte într-adevăr Dumnezeu de noi? (în lb. română în 1995):

Va exista vreodată o lume fără război? (în lb. română în 1993):

1993, Care este scopul vieţii? Cum îl puteţi afla?:

Guvernul care va aduce Paradisul (revizuită, în lb. română în 2000):

Martorii lui Iehova din Grecia (ediţii în format mare şi mic) (engleză, greacă): w96 15/4 8–10

1994, Când vă moare cineva drag: w95 15/1 26

Străduiţi-vă să scrieţi şi să citiţi corect (arabă) (© 1993):

1995, Martorii lui Iehova din Rusia (mărimea unei reviste, mărimea unui calendar) (rusă):

Martorii lui Iehova şi instruirea: w96 15/1 6; w96 1/2 13

„Toată Scriptura“ — autentică şi utilă (poloneză):

1996, Ce pretinde Dumnezeu de la noi?: g00 22/12 5; w99 15/11 11; w97 15/1 5, 16–17, 27–28; km 12/96 2

Să locuim împreună în unitate (revizuită în engl.): w97 1/8 9

1997, O carte pentru toţi oamenii: g 1/09 32; w98 15/1 25; km 9/97 1; km 10/97 7

1998, Ce se întâmplă cu noi când murim?: w99 15/1 6; km 10/98 1

Străduiţi-vă să scrieţi şi să citiţi corect (engl.) (© 1997): g01 22/7 6

1999, Îndrumarea lui Dumnezeu este calea spre Paradis (© 1998) (în lb. română în 2005): km 6/05 6; km 6/02 3; km 11/99 8

2000, Când vă moare cineva drag (revizuită):

Martorii lui Iehova — Cine sunt ei? Care sunt convingerile lor?: km 3/01 7; km 5/01 7; km 10/01 7

Planificare de acţiuni caritabile în vederea susţinerii serviciului pentru Regat de pretutindeni (Charitable Planning to Benefit Kingdom Service Worldwide) (engleză):

Poţi să fii prieten cu Dumnezeu!: w01 15/1 24–25; km 10/00 1, 7

2001, Cum putem avea o viaţă plină de satisfacţii: w02 15/1 28; km 10/01 7

Se îngrijeşte într-adevăr Dumnezeu de noi? (revizuită în engleză) (în lb. română în 2003):

2002, Calea spre viaţă veşnică — Aţi găsit-o? (engl.):

Martorii lui Iehova şi instruirea (revizuită în engl.):

2003, „Să vedem ţara aceea bună!“: w04 15/1 22, 25; w04 15/10 14; yb04 8–9

2004, Planificare de acţiuni caritabile în vederea susţinerii serviciului pentru Regat de pretutindeni (Charitable Planning to Benefit Kingdom Service Worldwide) (revizuită, engleză):

Să examinăm Scripturile în fiecare zi (cu caractere mari):

Să locuim împreună în unitate (revizuită):

Vegheaţi!:

2005, Când vă moare cineva drag (copertă nouă):

2008, Martorii lui Iehova din Rusia (revizuită) (rusă, engleză):

2009, Biblia — Care este mesajul ei? (în lb. română în 2010):

Pacea şi fericirea durabile — Cum se pot găsi (revizuită în engl.):

2010, Calea spre pace şi fericire (pentru budişti) (engl.):

Credinţa adevărată — Cheia unei vieţi fericite (pentru musulmani) (engl.):

Originea vieţii — Cinci întrebări care merită să fie analizate:

Planificare de acţiuni caritabile în vederea susţinerii serviciului pentru Regat de pretutindeni (Charitable Planning to Benefit Kingdom Service Worldwide) (engleză, revizuită):

Viaţa — Opera unui Creator?:

2011, Ascultă de Dumnezeu:

Ascultă de Dumnezeu şi vei trăi veşnic!:

2012, Cine îndeplineşte în prezent voinţa lui Iehova?:

O veste bună din partea lui Dumnezeu:

Broşuri (format mic)

1881, Hrană pentru creştinii care gândesc (apărută ca w1881–E 1/9 şi ca anexă fără dată) (engl.): jv 123, 210, 348, 404–406, 561

1892, Cortul legământului înseamnă o umbră a „jertfelor mai bune“ (apărută ca tract) (engl.):

1896, Ce spun Scripturile despre iad? (apărută ca tract) (engl.): jv 129

1899, Cortul legământului înseamnă o umbră a „jertfelor mai bune“ (revizuită) (apărută ca w1899–E 1/3—15/3) (engl.):

1920, Cortul legământului înseamnă o umbră a „jertfelor mai bune“ (cu apendice şi întrebări de studiu) (engl.):

Milioane de oameni care trăiesc acum nu vor muri niciodată! (engl.): jv 88, 163

1923, Strâmtorarea mondială — De ce? Soluţia (engl.):

1924, Iadul — Ce este el? Cine se află acolo? Se poate ieşi de acolo? (engl.): jv 88

Un guvern demn de dorit (engl.):

1925, Mângâiere pentru oameni (engl.): jv 88

1927, Libertate pentru popoare (engl.): jv 88

Unde sunt morţii? (engl.):

1928, Prietenul popoarelor (engl.): jv 439

1929, Libertatea de a predica (Rutherford) (engl.): jv 690, 692

1930, Infracţiuni şi calamităţi. Cauza. Soluţia (engl.): jv 88

1931, Rai şi purgatoriu (engl.): yb07 80

Regatul, speranţa lumii (engl.): jv 88, 139, 158, 196, 565–566; w95 15/1 13

1932, Ce este Adevărul? (engl.): jv 88

Libertate (engl.): jv 88

Regatul, speranţa lumii (revizuită) (engl.):

Unde sunt morţii? (revizuită) (engl.):

1933, Criza (© 1932) (engl.):

Împărăţia — un loc de adăpost (titlul tradus şi „Fugiţi la Regat“) (engl.):

1934, Domnitorul drept (titlu tradus şi „Guvernarea dreaptă“) (în lb. română în 1937):

1935, Loialitate (engl.): jv 197

1937, Descoperit (engl.): jv 573

Ocrotire (titlul tradus şi „Protecţie“) (© 1936) (engl.): jv 573

Studiu model nr. 1 (engl.): jv 571, 574

1938, Înfruntaţi realitatea (engl.): g95 22/8 9

Vindecare (engl.):

1939, Fascism sau libertate (engl.):

Sfaturi pentru vestitorii Regatului (engl.): jv 691–692

Studiu model nr. 2 (engl.): jv 571, 574

1940, Judecătorul Rutherford dezvăluie coloana a cincea (engl.):

1941, Mângâiaţi pe cei întristaţi (engl.):

Slujitorii lui Iehova s-au apărat (engl.): w99 1/12 23; jv 691–692

Studiu model nr. 3 (engl.): jv 571, 574

1942, Instrucţiuni de organizare (în lb. română în 1946): jv 232

Pace — Putea-va ea dura? (engl.):

1943, Curs de Minister Teocratic (engl.): jv 94, 107

Libertate de închinare (engl.): jv 691–692

1944, Religia seceră furtună (engl.):

1945, Instrucţiuni de organizare pentru vestitorul Împărăţiei (în lb. română în 1946): jv 232

1949, Îndrumări privind organizarea teocratică pentru Martorii lui Iehova (engl.): jv 232

1950, Apărarea şi stabilirea legală a veştii bune (engl.): jv 691–692

Evoluţia contra Lumii Noi (engl.):

1952, Calea lui Dumnezeu este iubirea (engl.): jv 571

1953, După Armaghedon — Lumea nouă a lui Dumnezeu (engl.):

1954, „Această Veste Bună a Împărăţiei“ (engl.):

1955, Care este lumina lumii — creştinătatea sau creştinismul? (engl.):

Ce spun Scripturile despre supravieţuirea sufletului după moarte? (engl.): jv 127

Să predicăm împreună în unitate (engl.): jv 232

1958, Învăţaţi să scrieţi şi să citiţi (spaniolă):

1959, „Iată! Eu fac toate lucrurile noi“ (în lb. română în 1968): jv 571

1960, Predicând şi predând în pace şi unitate (engl.): jv 232

1961, Sângele, medicina şi Legea lui Dumnezeu (engl.): jv 183–184

1962, „Cuvântul“ — Cine este el, conform spuselor lui Ioan? (engl.): jv 126

1965, „Această Veste Bună a Împărăţiei“ (în lb. română în 1972) (revizuită, „Această veste bună a Regatului“): jv 571

1967, Învăţaţi să scrieţi şi să citiţi (engl.): g01 22/7 6

1977, Martorii lui Iehova şi problema sângelui (engl.): jv 184

1986, Să examinăm zilnic Scripturile (titlu tradus mai târziu, Să examinăm Scripturile în fiecare zi):

2000, Întrebările de studiu pentru cartea „Există un Creator care se interesează de voi?“: km 10/00 7

2004, ‘Duceţi-vă, faceţi discipoli, botezându-i’ (gilbertană şi alte limbi, dar nu în engleză):

O veste bună pentru oameni din toate naţiunile: w05 1/7 26; w05 1/12 32; yb05 7

2005, Să examinăm Scripturile în fiecare zi (referinţe pentru limbajul semnelor american) (© 2004):

Cărţi

1886, Planul vârstelor (Zorii Mileniului, volumul I) (apărută şi ca w1886–E 1/11 — w1887–E 1/1) (engl.): jv 52–53, 122

1888, Timpul este aproape (Zorii Mileniului, volumul II) (© 1889) (apărută şi ca w1889–E 1/4—1/5) (engl.): jv 53

1891, Vie împărăţia ta (Zorii Mileniului, volumul III) (apărută şi ca w1891–E 1/6) (engl.): jv 53

1897, Ziua de răzbunare (Zorii Mileniului, volumul IV) (apărută şi ca w1897–E 1/10—15/11) (numită mai târziu, Bătălia Armaghedonului) (engl.): jv 53, 140

1899, Împăcarea omului cu Dumnezeu (Zorii Mileniului, volumul V) (apărută şi ca w1899–E 1/9—15/10) (engl.): jv 53

1902, Planul divin al vârstelor (Zorii Mileniului, volumul I) (schimbarea titlului de copertă) (engl.):

1904, Noua Creaţiune (Zorii Mileniului, volumul VI) (engl.): jv 53, 186–187, 206–208

Studii în Scripturi (seriile I–VI) (simultan cu Zorii Mileniului, volumele I–VI) (engl.): jv 53

1905, Mana cerească zilnică pentru casa credinţei (engl.):

1907, Mana cerească zilnică pentru casa credinţei (Mana cerească zilnică şi registru al zilelor de naştere) (engl.):

1914, Scenariul operei Foto-Drama Creaţiunei (un volum): yb06 78; jv 56

Scenariul operei Foto-Drama Creaţiunei (trei volume, părţile I–III) (pentru Drama Eureka) (engl.):

1917, Predicile pastorului Russell (engl.): jv 88

Taina împlinită (Studii în Scripturi, volumul VII) (engl.): re 8, 168; jv 67, 69, 88, 148, 211, 423–424, 577, 647–652; w95 15/5 21

1921, Harfa lui Dumnezeu (engl.): jv 88, 560, 571–573

1924, Calea spre Paradis (engl.): jv 88, 245

1925, Mângâiere pentru evrei (engl.): jv 88, 141

1926, Eliberare (engl.): re 147–148; dp 304; jv 88, 140–141

1927, Cartea Anuală a Asociaţiei „Studenţii internaţionali ai Bibliei“ (© 1926) (engl.): jv 88

Creaţiune (engl.): jv 88

1928, Guvern (titlul tradus şi „Guvernul“) (engl.): re 172; jv 88

Împăcare (engl.): jv 88

1929, Profeţie (engl.): jv 88, 124

Viaţă (engl.): re 118; jv 88

1930, Lumină (primul volum) (engl.): re 8; jv 88, 148

Lumină (al II-lea volum) (engl.): re 8; jv 148

1931, Justificare (volumul I) (engl.): re 120; jv 88, 164–165

1932, Cruţare (engl.): jv 88

Justificare (volumul II) (engl.): jv 141; w95 15/5 19–20

Justificare (volumul III) (engl.): re 120

1933, Pregătiri de Conflict (engl.): jv 88

1934, Iehova (engl.): jv 88, 124

1936, Bogăţie (engl.): jv 84, 88, 571, 573; w95 15/5 20

1937, Duşmanii (engl.): jv 84, 88

1939, Salvare (engl.): jv 88

1940, Anuarul Martorilor lui Iehova (numele schimbat) (© 1939) (engl.):

Religia (engl.): jv 88

1941, Copiii (engl.): w10 15/9 4; w01 15/7 8; jv 86, 88

1943, „Adevărul vă va face liberi“ (engl.): jv 107, 133

1944, „Împărăţia este aproape“ (engl.): jv 133

1945, Ajutor teocratic pentru vestitorii împărăţiei (engl.): jv 107

1946, „Dumnezeu să fie găsit adevărat“ (engl.): w97 15/1 25–26; jv 97–98, 107, 571, 574

„Pregătiţi pentru orice lucrare bună“ (engl.): jv 97, 107

1951, Ce a făcut religia pentru omenire? (engl.):

1952, „Dumnezeu să fie găsit adevărat“ (titlul tradus şi „Să fie Dumnezeu adevărat“) (revizuită) (engl.): jv 97

1953, „Convingeţi-vă de toate lucrurile“ (engl.): jv 99–100

1955, Puteţi să supravieţuiţi Armaghedonului şi să intraţi în lumea nouă a lui Dumnezeu (engl.):

1957, „Convingeţi-vă de toate lucrurile“ (revizuită) (engl.):

1958, De la Paradisul pierdut la Paradisul recâştigat (engl.): jv 101–102, 107

„Să se înfăptuiască voinţa ta pe pământ“ (engl.): jv 102

1959, Martorii lui Iehova în scopul divin (engl.): jv 107

1960, Cursul Şcolii pentru Ministerul Regatului (engl.): jv 232

1961, „Să se sfinţească numele tău“ (engl.): jv 124

1963, „Babilonul cel Mare a căzut!“ Regatul lui Dumnezeu guvernează! (engl.): re 8

„Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi utilă“ (în lb. română în 1994): jv 103, 107

1965, „Convingeţi-vă de toate lucrurile; ţineţi ferm la ceea ce este excelent“ (engl.): jv 107

‘Lucruri în care este imposibil ca Dumnezeu să mintă’ (engl.): jv 126

1966, Viaţă veşnică în libertatea fiilor lui Dumnezeu (engl.): jv 104

1967, Calificaţi pentru a fi miniştri (revizuită) (engl.): jv 107

„Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele“ (engl.): jv 232, 479

Este omul un rezultat al evoluţiei sau a fost creat? (în lb. română în 1977): jv 107

1968, Adevărul care conduce la viaţă eternă (în lb. română în 1970): g00 22/12 5; w97 15/1 25–26; jv 104–105, 107, 571, 574, 594

1969, „Atunci s-a sfârşit misterul lui Dumnezeu“ (engl.): re 8

Este Biblia într-adevăr Cuvântul lui Dumnezeu? (engl.): jv 122

1971, Auxiliar pentru înţelegerea Bibliei (complet) (engl.): jv 107

Ghidul Şcolii de minister teocratic (în lb. română în 1992): jv 107

„Naţiunile vor şti că eu sunt Iehova“ — Cum? (engl.): jv 124

Să ascultăm de Învăţătorul cel Mare (în lb. română în 1988):

1972, Cursul Şcolii pentru Ministerul Regatului (revizuită) (engl.): jv 232, 294

Organizaţia pentru predicarea Regatului şi facerea de discipoli (engl.): jv 232

1973, Adevărata pace şi siguranţă — de unde se poate aştepta? (în lb. română în 1976): jv 107

Concordanţa completă a Sfintelor Scripturi — Traducerea lumii noi (engl.): jv 107

1976, Încununează-ţi cu succes tinereţea (în lb. română în 1987): jv 110, 175

1977, Să străluciţi ca surse de lumină în lume (în lb. română în 1992):

1978, Cartea mea cu relatări biblice (în lb. română în 1983, 2005): g00 22/12 5; jv 110

Fă-ţi fericită viaţa de familie (în lb. română în 1983, 1992): jv 110

1981, Adevărul care conduce la viaţă eternă (revizuită în engl.):

„Să vină regatul tău!“ (în lb. română în 1987): jv 111

1982, Tu poţi trăi pentru totdeauna în paradis pe pământ (în lb. română în 1986, 1990):

1983, Organizaţi pentru a ne efectua ministerul (în lb. română în 1992): jv 232

„Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi utilă“ (revizuită) (în lb. română în 1994):

Uniţi în închinarea adusă singurului Dumnezeu adevărat (în lb. română în 1987):

1985, Cum a apărut viaţa — prin evoluţie sau prin creaţie? (în lb. română în 1988): jv 112; g95 8/8 9

Să aducem argumente din Scripturi (în lb. română în 1989):

1986, Anuarul Martorilor lui Iehova (fără textul zilei) (engl.):

Securitate mondială sub domnia „Prinţului Păcii“ (în lb. română în 1990):

1988, Apocalipsul — grandiosul său apogeu este aproape! (în lb. română în 1991): re 8–9; jv 111–112, 148

Perspicacitate pentru înţelegerea Scripturilor (engl.): jv 111–112

1989, Biblia — Cuvîntul lui Dumnezeu sau al oamenilor? (în lb. română în 1991): jv 112, 122

Organizaţi pentru a ne efectua ministerul (revizuită) (în lb. română în 1992):

Să aducem argumente din Scripturi (revizuită):

Să străluciţi ca surse de lumină în lume (revizuită) (în lb. română în 1992):

Tinerii se întreabă — Răspunsuri practice (în lb. română în 1993): jv 110, 175

Tu poţi trăi pentru totdeauna în paradis pe pământ (revizuită; în lb. română în 1990):

1990, Omenirea în căutarea lui Dumnezeu (engl.): jv 112

„Toată Scriptura este inspirată de Dumnezeu şi utilă“ (revizuită; în lb. română în 1994): jv 103

1991, Cel mai mare om care a trăit vreodată (în lb. română în 1995): jv 112

„Fiţi atenţi la voi înşivă şi la toată turma“ (în lb. română în 1992): jv 232

1993, Martorii lui Iehova — Proclamatori ai Regatului lui Dumnezeu (în lb. română în 1997):

1995, Cunoştinţa care conduce la viaţă veşnică: g00 22/12 5; w97 15/1 26; w96 15/1 6–7, 13; km 11/95 1

1996, Secretul unei familii fericite: g00 22/12 5; w97 15/1 8–9; w97 15/6 25; km 12/96 2

1998, Există un Creator care se interesează de voi?: w99 15/1 8–9; w99 15/6 24–26; km 10/98 1

1999, Să acordăm atenţie profeţiei lui Daniel!: w00 15/1 6; w00 15/5 14; yb00 7; km 10/99 1, 7

2000, Profeţia lui Isaia — lumină pentru întreaga omenire I: w01 15/1 26; w01 1/3 22; yb01 6; km 10/00 1, 7

2001, Cunoştinţa care conduce la viaţă veşnică (cu caractere mari):

Profeţia lui Isaia — lumină pentru întreaga omenire I (cu caractere mari): km 4/01 4

Profeţia lui Isaia — lumină pentru întreaga omenire II: w02 15/1 26; w02 1/7 18; km 10/01 7

2002, Profeţia lui Isaia — lumină pentru întreaga omenire II (cu caractere mari):

Să ne închinăm singurului Dumnezeu adevărat (cu caractere mari) (în lb. română în 2003):

Să ne închinăm singurului Dumnezeu adevărat (în lb. română în 2003): w03 15/1 23–24; yb03 7; km 10/02 7

Să tragem foloase din cursurile Şcolii de Minister Teocratic (© 2001): w02 15/1 27–28; km 5/02 7; km 12/02 7

2003, Ascultă de Marele Învăţător: w04 15/1 24–25; yb04 9

Să ne apropiem de Iehova (cu caractere mari):

2004, Cartea mea cu relatări biblice (cu întrebări de studiu):

Să acordăm atenţie profeţiei lui Daniel! (cu caractere mari):

„Străluciţi ca surse de lumină în lume“ (revizuită): yb04 3

2005, Ce ne învaţă în realitate Biblia?: w07 15/1 24–25; yb06 29; km 1/06 1; km 10/05 7

Ce ne învaţă în realitate Biblia? (cu caractere mari):

Organizaţi pentru a înfăptui voinţa lui Iehova:

2006, Revelaţia: grandiosul deznodământ se apropie! (© 1991, 2006):

Revelaţia: grandiosul deznodământ se apropie! (cu caractere mari):

Să ne trăim viaţa având în vedere ziua lui Iehova (în lb. română în 2007):

2007, „Vino şi urmează-mă!“:

„Vino şi urmează-mă!“ (cu caractere mari):

2008, „Păstraţi-vă în iubirea lui Dumnezeu”:

„Păstraţi-vă în iubirea lui Dumnezeu“ (cu caractere mari):

Să ne trăim viaţa având în vedere ziua lui Iehova (cu caractere mari) (© 2007):

Tinerii se întreabă — Răspunsuri practice, volumul II: w10 15/2 30

2009, Să depunem „o mărturie temeinică“ despre Regatul lui Dumnezeu:

2010, Mesajul lui Dumnezeu transmis prin Ieremia:

Să depunem „o mărturie temeinică“ despre Regatul lui Dumnezeu — format mare:

2011, Mesajul lui Dumnezeu transmis prin Ieremia — format mare (© 2010):

Tinerii se întreabă — Răspunsuri practice, volumul I:

Cărţi de cântări

1879, Cântările Miresei (engl.): jv 240

1890, Poeme şi imnuri ale Zorilor Mileniului (engl.): jv 240

1896, Imnurile dimineţii („Bucuroasele cântări de dimineaţă ale Sionului“) (apărută ca w1896–E 1/2) (engl.): w97 1/2 26; jv 240

1900, Cântările vesele ale Sionului pentru toate adunările de creştini (engl.): jv 240

1906, Imnurile Zorilor Mileniului (Imnurile Zorilor Mileniului — cu note) (© 1905) (engl.): jv 240

1926, Imnurile Regatului (Imnurile Regatului — cu note) (pentru copii) (© 1925) (engl.): jv 241

1928, Carte de cântări (Cântări de laudă pentru Iehova) (engl.): jv 241

1944, Carte de cântări pentru Serviciul Regatului (engl.): w97 1/2 26–27; jv 241

1950, Cântări spre lauda lui Iehova (engl.): jv 241

1966, „Cântând şi acompaniindu-vă cu muzică în inimile voastre“ (în lb. română în 1976): w00 1/9 30; jv 241

1984, Cântaţi laude lui Iehova (în lb. română în 1990): jv 241

2009, Să-i cântăm lui Iehova:

Să-i cântăm lui Iehova — Cu caractere mari:

Să-i cântăm lui Iehova — Doar versurile, cu caractere mari:

Indexuri

1961, Indexul publicaţiilor Watch Tower 1930–1960 (engl.): jv 107

1995, Indexul textelor scripturale al publicaţiilor Watch Tower 1991–1994 (română): km 4/96 7

1996, Indexul publicaţiilor Watch Tower 1986–1995 (engl.): km 6/97 7

2001, Indexul publicaţiilor Watch Tower 1986–2000 (engl.): km 1/02 11

2002, Indexul textelor biblice explicate în publicaţiile Watch Tower 1980–2000 (română): km 2/05 6; km 2/02 7; km 12/02 7

2003, Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower — 2001 (română): km 2/05 6; km 3/05 3

2005, Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower — 2002 (română):

Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower — 2003 (română):

2006, Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower — 2004 (română):

Indexul publicaţiilor Watch Tower 2001–2005 (engl.):

2007, Indexul publicaţiilor Watch Tower 1996–2005 (română):

2008, Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower 2006 (română):

2009, Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower 2007, 2008 (română):

2011, Indexul publicaţiilor Societăţii Watch Tower 2006–2010:

Instrucţiuni de organizare

cca 1919, Metoda de organizare (engl.): jv 212, 232

1930, Caracteristicile importante de organizare a serviciului clasei (în Buletin, octombrie 1930) (engl.): jv 232

1938, Instrucţiuni de organizare (engl.): jv 219, 232

1942, Instrucţiuni de organizare (engl.): jv 232

1945, Instrucţiuni de organizare pentru vestitorul Regatului (engl.): jv 232

1949, Sfaturi de organizare teocratică pentru Martorii lui Iehova (engl.): jv 232

1955, Predicând împreună în unitate (engl.): jv 232

1960, Cursul Şcolii pentru Ministerul Regatului (engl.): jv 232

Predicând şi predând în pace şi unitate (engl.): jv 232

1967, „Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele“ (engl.): jv 232

1972, Cursul Şcolii pentru Ministerul Regatului (revizuit) (engl.): jv 232, 294

Organizaţia pentru predicarea Regatului şi facerea de discipoli (engl.): jv 232

1977, „Fiţi atenţi la voi înşivă şi la toată turma“ (prima broşură) (engl.): jv 232

1983, Organizaţi pentru a ne efectua ministerul (în lb. română în 1992): jv 232

1989, Organizaţi pentru a ne efectua ministerul (revizuită, în lb. română în 1992):

1991, „Fiţi atenţi la voi înşivă şi la toată turma“ (carte) (în lb. română în 1992): jv 232

2005, Organizaţi pentru a înfăptui voinţa lui Iehova:

Instrucţiuni pentru serviciu

1896, Sugestii pentru colportori (engl.): jv 246

1919, Buletin (engl.): jv 246–247

1935, Director pentru vestitorii din teren (engl.): jv 247

1936, Informatorul (engl.): jv 247

1982, Ministerul nostru pentru Regat (numit din 2007 Serviciul pentru Regat): jv 247

Pliante

1881, Pliantele Watch Tower (Pliantele Studenţilor în Biblie) (engl.): km 10/12 2; jv 51, 576

1889, Teologia veche (Pliante ale Studenţilor în Biblie) (engl.): w12 15/8 4; jv 557

Nr. 1 — Învaţă Scripturile că plata păcatului este chinul veşnic? (engl.): jv 128–129

1892, Caiete trimestriale de teologie veche (Tractele Studenţilor în Biblie) (engl.): jv 50–51, 557

Nr. 11 — Cortul legământului înseamnă o umbră a „jertfelor mai bune“ (broşură) (© 1891) (engl.):

1896, Nr. 32 — Ce spun Scripturile despre iad? (broşură) (engl.): jv 129

1909, Amvonul poporului (titlul tradus şi „Catedra Poporului“): jv 50

1911, Comunicat pentru toţi (engl.): jv 50

1913, Periodic lunar al Studenţilor în Biblie (Foaie volantă lunară) (engl.): jv 50

1917, Periodic lunar al Studenţilor în Biblie (Foaie volantă lunară) (Căderea Babilonului) (engl.): w00 1/3 21; jv 189, 211, 647–648

1919, Unde sunt morţii? (engl.):

1922, Proclamaţie — O provocare la adresa conducătorilor lumii (engl.): re 134, 140; jv 261, 426–427

1923, Proclamaţie — Un avertisment pentru toţi creştinii (engl.): re 134–135, 140

1924, Clericii sub acuzaţie (tradus şi „Clericii puşi sub acuzaţie“) (engl.): re 138, 141; jv 261, 427

1925, Mesaj de speranţă (tradus şi „Mesaj al speranţei“) (engl.): re 140–141; jv 261

1926, Adresat către puterile lumii (O mărturie pentru conducătorii lumii) (engl.): re 147; jv 261

1928, „Unde sunt cei nouă?“ (tradus şi „Cei nouă unde sunt?“) (engl.): w00 1/3 22; jv 288

1946, Quebec, tu ţi-ai trădat poporul! (engl.): jv 688

Ura aprinsă a Quebecului faţă de Dumnezeu, Cristos şi libertate este o ruşine pentru toată Canada (engl.): w08 1/3 28; g00 22/4 20–21; jv 688–691

1987, Nr. 13 — De ce putem avea încredere în Biblie (în lb. română în 1991, 2008):

Nr. 15 — O viaţă paşnică într-o lume nouă (în lb. română în 1993, 1994, 2008):

Nr. 16 — Ce speranţă există pentru cei dragi care au murit? (în lb. română în 1993, 2008):

1992, Nr. 19 — Va supravieţui această lume? (revizuit, în lb. română în 2001, 2005, 2008):

Nr. 20 — Mângâiere pentru cei deprimaţi (în lb. română în 1993, 2000, 2008):

Nr. 21 — Viaţa de familie (în lb. română în 1993, 1998, 2008):

Nr. 22 — Cine guvernează în realitate lumea? (în lb. română în 1993, 2008):

1994, Nr. 15 — O viaţă paşnică într-o lume nouă (revizuit):

1996, Martorii lui Iehova: Ce trebuie să ştiţi despre ei? (franceză, germană): w97 15/3 24

Nr. 75 — Se va sfârşi vreodată suferinţa? (limbi asiatice) (© 1995):

Persecuţie religioasă în Singapore (engl.):

1997, Nr. 76 — Răspunsul Martorilor lui Iehova (română, sârbă şi alte limbi):

1998, Nr. 21 — Bucuraţi-vă de viaţa de familie (revizuit în engl.):

Nr. 23 — Cine este Iehova? (engl.): km 6/99 3

1999, Francezi, sunteţi dezinformaţi! (franceză, engleză): w00 1/9 24; yb00 24–25; w99 1/8 9

Nr. 24 — Cine este Isus Cristos? (engl.): km 1/00 7; km 6/99 3

Nr. 77 — Cât de preţioasă este viaţa pentru voi? (mongolă): yb01 53

2000, Ce se întâmplă în Franţa? Este cumva libertatea în pericol? (franceză): w01 1/9 19–21

Nr. 20 — Mângâiere pentru cei deprimaţi (revizuit):

Nr. 78 — Se poate întâmpla şi în cazul tău! (rusă):

„Voi sunteţi lumina lumii“ (spaniolă): yb01 13

2001, Nr. 23 — Iehova — Cine este El? (revizuit, engl.):

Nr. 25 — Avem un spirit nemuritor?: w02 15/1 28; km 10/01 7

Nr. 26 — Aţi dori să cunoaşteţi mai multe despre Biblie?: km 11/01 3–4, 7

Nr. 71 — Vă este viaţa dirijată de soartă? Sau ne cere Dumnezeu socoteală pentru ce facem? (pentru musulmani) (engleză) (© 1994):

Nr. 72 — Cel mai mare nume (pentru musulmani) (engleză) (© 1994):

Nr. 73 — Cine sunt Martorii lui Iehova? (pentru musulmani) (engleză) (© 1995):

Nr. 74 — Focul iadului — face parte din justiţia divină? (pentru musulmani) (engleză) (© 1995):

Nr. 79 — Şi tu poţi trage foloase! (cehă) (© 2000):

2002, Tineri, ce veţi face cu viaţa voastră?:

2005, Nr. 19 — Va supravieţui această lume? (revizuit în engleză):

Nr. 27 — În curând, suferinţa va lua sfârşit!:

2007, Nr. 81 — Este viaţa noastră dirijată de soartă? (chineză):

2008, Aţi dori să aflaţi adevărul?:

Nr. 82 — Vă puteţi pune încrederea în Creator! (pentru amerindieni) (© 2007): g 1/09 15

2010, Nr. 83 — S-ar putea întâmpla din nou? O întrebare pentru cetăţenii Rusiei (rusă) (© 2009):

Reviste

1879, Turnul de veghere al Sionului şi Mesagerul prezenţei lui Cristos (engl.): w12 15/8 6–7; w00 1/1 8–9; jv 48, 121–122, 576, 724

1909, Turnul de veghere şi Mesagerul prezenţei lui Cristos (titlul şi coperta schimbate, 1 ianuarie) (engl.): jv 724

1919, Epoca de aur (engl.): jv 77, 212, 258–259, 578, 683, 724

1933, Tineretul lui Iehova (Elveţia): jv 244–245

1937, Mângâiere (fostă Epoca de aur): jv 724–725

1939, Turnul de veghe anunţă Regatul lui Iehova (titlul schimbat la 1 martie): re 36; jv 139, 724

Turnul de veghere şi Mesagerul Regatului lui Cristos (titlul şi coperta schimbate, 1 ianuarie): w00 1/1 9; jv 724

1946, Treziţi-vă! (în trecut, Mângâiere, tradus uneori şi Consolare): jv 97, 724–725

2004, Turnul de veghe şi Treziţi-vă! pe CD în format MP3 (engl.):

2005, Turnul de veghe şi Treziţi-vă! pe CD în format obişnuit (engl.):

2006, Treziţi-vă! devine revistă lunară cu mai multe articole bazate pe Biblie: g 1/06 3–4; km 3/05 1

2008, Treziţi-vă! disponibilă în format audio pe internet:

Turnul de veghe apare în două ediţii, una pentru public şi una de studiu: w08 1/1 3; w08 15/1 3; km 7/07 1

Turnul de veghe disponibil în format audio pe internet:

2010, Treziţi-vă! se poate tipări de pe internet:

Turnul de veghe, articolele de studiu şi ediţia pentru public se pot tipări de pe internet:

2011, Turnul de veghe (ediţia simplificată în engleză, 15 iulie): w11 15/7 3; w11 15/8 21

Turnul de veghe, ediţia de studiu se poate tipări de pe internet:

2012, aspectul ediţiei de studiu a Turnului de veghe este schimbat: w12 15/1 3

ediţia simplificată a revistei Turnul de veghe de studiu va fi tipărită şi în continuare: w12 15/12 29

2013, revista Treziţi-vă! va avea alt aspect: g 12/12 32

Ştiri ale Regatului

1918, Nr. 1 (Intoleranţa religioasă — Continuatorii pastorului Russell sunt persecutaţi fiindcă le spun oamenilor adevărul) — Modul în care sunt trataţi Studenţii în Biblie aminteşte de „Evul Mediu“ (engl.): jv 69–70

Nr. 2 („Taina împlinită“ şi motivul suprimării ei — Clericii iau parte) (engl.): jv 70

Nr. 3 (Două mari bătălii sunt în toi — Căderea autocraţiei este sigură — Strategia satanică este sortită distrugerii — Apariţia anticristului) (engl.): jv 70

1995, Nr. 34 (De ce este viaţa plină de atâtea probleme?): km 3/95 1; km 4/95 3–4, 7; km 5/95 1

1997, Nr. 35 (Se vor iubi vreodată toţi oamenii unii pe alţii?): km 10/97 1, 8; km 11/97 3

2000, Nr. 36 (Noul mileniu — Ce ne rezervă viitorul?): yb02 8; km 10/00 8

2006, Nr. 37 (Sfârşitul religiei false este aproape!): yb09 7; km 9/06 1