Voetnoot
b Die sorge wat hier beskryf word, is blykbaar ’n “vrees weens bekommernis, wat al die vreugde uit die lewe neem”. Sommige vertalings sê “moet julle nie kwel nie” of “moenie bekommerd wees nie”. Maar hierdie vertalings gee te kenne dat ons ons nie moet begin kwel of bekommer nie. Een naslaanwerk sê: “Die Griekse werkwoord is in die teenswoordige tyd en gebiedend, wat ’n bevel impliseer om ’n handeling wat reeds aan die gang is, te staak.”