Nombaz
16 Leevai mi ga wahn son weh mi naym Koahat. Koahat mi ga wahn son weh mi naym Izhar. An Izhar mi ga wahn son weh mi naym Koara. Now Koara mi kohn tugeda wid Daytan an Abairam, hoo da Elaiyab son dehn, an ih aalso gaahn meet op wid On, hoo da Peelet son. Daytan, Abairam, an On da-mi Rooben disendant dehn. 2 Dehn kohn tugeda fi goh gens Moaziz lang wid 250 Izrelait man hoo da-mi sohn impoatant man. Dehn da-mi di cheef dehn monks di peepl ahn di wan dehn weh reprizent di peepl da di meetin dehn. 3 Dehn kohn tugeda fi goh gens Moaziz an Ayron, ahn dehn tel dehn: “Wee taiyad a unu! Aala dehnya peepl bilangz tu Jehoava, ahn hihn deh wid dehn. Soh wai unu put unuself eena wahn haiya pozishan dan di res a Jehoava peepl?”
4 Wen Moaziz hyaa aala dat, ih bow dong loa wid ih fays tu di grong. 5 Den ih tel Koara an aala di peepl weh mi-di fala ahn: “Wen maanin kohn, Jehoava wahn mek unu noa hoo bilangz tu hihn, hoo hoali tu hihn, ahn hoo ku kohn fronta hihn. Ahn di persn weh hihn chooz wahn kohn fronta hihn. 6 Dis da weh unu fi du: Koara, yoo an aala di peepl weh di fala yoo fi tek sohn kantayna fi bon insens. 7 Unu fi goh fronta Jehoava tumaaro, an unu fi put hat koal eena di kantayna dehn ahn put insens pahn tap a di koal. Ahn Jehoava wahn chooz wahn man weh wahn bee di hoali wan. Now unu* gaahn tu faar!”
8 Den Moaziz tel Koara: “Unu hoo da Leevai disendant dehn, unu pleez lisn. 9 Jehoava, hoo da Izrel Gaad, chooz unu fahn monks di ada Izrelait dehn an ih alow unu fi kohn fronta hihn. Hihn chooz unu fi serv ahn da fi hihn tabernakl ahn fi mek unu goh fronta di ada Izrelait dehn ahn serv dehn. Unu si dat az notn? 10 Hihn mi eevn mek yoo ahn yu bradaz, hoo da Leevai disendant dehn, kohn kloas tu ahn, an unu stil si dat az notn? Unu di chrai serv az prees tu? 11 Yoo an aala di peepl weh gyada tugeda fi sopoat yu di goh gens Jehoava. Ahn da weh Ayron mi du fi mek unu komplayn bowt ahn?”
12 Moaziz sen sohnbadi fi tel Elaiyab son dehn, Daytan an Abairam, fi kom, bot dehn seh: “Wi noh gwehn! 13 Yu tek wi owta wahn lan weh soh gud dat da laik ih ful op wid milk ahn honi, ahn yu bring wi da di wildanes fi mek wi ded, ahn yu si dat az notn? Ahn now yu waahn rool oava wi tu? 14 Wehpaat di lan deh weh yu seh mi wahn soh gud dat da laik ih ful op wid milk ahn honi? Yoo seh dat yu mi wahn gi wi sohn feel ahn grayp aachad az wahn inheritans! Ahn now yu waahn aala di peepl* fala yu laik sohn blain peepl. Wee noh gwehn!”
15 Soh Moaziz mi geh beks bad an ih tel Jehoava: “Noh aksep dehn grayn aafrin. Ai noh tek nat eevn wan a dehn dongki, an Ah noh hert non a dehn.”
16 Den Moaziz tel Koara: “Tumaaro yoo an Ayron ahn di peepl weh di fala yu fi kohn fronta Jehoava. 17 Eech wan a unu fi geh wahn kantayna ahn put insens eena it, an unu fi bring it fronta Jehoava. Di 250 man fi bring dehn kantayna weh gat een insens weh di bon, ahn yoo an Ayron wahn bring unu wan tu. Eech wan a unu fi ga wahn kantayna weh gat een insens weh di bon.” 18 Soh eech wan a dehn geh wahn kantayna ahn put hat koal an insens eena it, ahn dehn gaahn stan op fronta di meetin tent lang wid Moaziz an Ayron. 19 Wen Koara ahn di peepl weh mi-di fala ahn mi gyada fronta di meetin tent,* Jehoava gloari mi apyaa laik wahn lait fronta aala di peepl.
20 Den Jehoava tel Moaziz an Ayron: 21 “Separayt unuself fahn dehnya man, soh dat Ah ku dischrai aala dehn rait now.” 22 Den dehn bow dong loa wid dehn fays tu di grong, ahn dehn seh: “Oa Gaad, di Gaad weh gi laif tu evribadi, yoo beks bad wid di hoal nayshan jos bikaaz wan man sin?”
23 Den Jehoava tel Moaziz: 24 “Taak tu di peepl ahn tel dehn, ‘Moov fahn rong Koara, Daytan, an Abairam tent dehn!’”
25 Den Moaziz get op ahn gaahn wehpaat Daytan an Abairam mi deh, ahn di eldaz* monks di Izrelait dehn gaahn wid ahn. 26 Hihn tel di peepl: “Unu pleez moov fahn rong dehnya wikid man tent, ahn noh toch notn weh bilangz tu dehn, soh dat unu noh geh dischrai bikaaz a fi dehn sin.” 27 Rait away dehn moov fahn rong Koara, Daytan, an Abairam tent dehn. Den Daytan an Abairam mi kom owt ahn stan op fronta dehn tent lang wid dehn waif ahn pikni.
28 Den Moaziz seh: “Dis da how unu wahn noa dat Jehoava sen mi fi du aala dehnya tingz ahn dat Ai noh di du weh Ai waahn du: 29 If dehnya peepl ded fahn oal ayj jos laik evribadi els an if di saym ting hapm tu dehn laik weh hapm tu evribadi els, den Jehoava neva sen mi. 30 Bot if Jehoava du sohnting amayzin an ih mek di grong oapm* ahn swala dehn an evriting weh bilangz tu dehn ahn dehn goh dong eena di Grayv* wail dehn stil alaiv, den unu wahn noa dat dehnya man disrispek Jehoava.”
31 Az soon az ih finish taak, di grong oapm andaneeta dehn. 32 An ih swala aala dehn lang wid evribadi weh mi liv eena dehn hows an evribadi weh mi sopoat Koara an evriting weh dehn mi oan. 33 Soh aala dehn an evribadi weh mi sopoat dehn gaahn dong eena di Grayv* alaiv, ahn di ert kova dehn, ahn dehn ded. 34 Aala di Izrelait weh mi deh rong dehn mi geh fraitn, ahn dehn ron fahn deh wen dehn hyaa dehn di skreem. Dehn mi seh: “Wi frayd dat di grong swala wee tu!” 35 Den Jehoava sen dong faiya ahn bon op di 250 man weh mi-di aafa insens.
36 Den Jehoava tel Moaziz: 37 “Tel Eliyayza, hoo da di son a Ayron di prees, fi goh da di spat weh mi geh bon op ahn geh di kantayna dehn weh dehn yooz fi bon insens, bikaaz dehndeh tingz hoali. Ahn tel ahn fi kehr di hat koal sohnweh faar ahn chroa it weh. 38 Di man dehn weh mi ded fi dehn sin mi yooz sohn kantayna fi bon insens. An Eliyayza fi tek dehndeh sayhn kantayna ahn yooz dehn fi mek sohn tin metal sheet. Ih fi yooz dehn fi kova di alta bikaaz dehndeh kantayna geh yooz fi mek wahn aafrin tu Jehoava. Ahn now dehndeh tingz hoali, ahn dehn fi serv az wahn waanin tu di Izrelait dehn.” 39 Soh Eliyayza di prees mi gaahn get di kapa kantayna dehn weh di man dehn weh ded eena di faiya mi yooz. An ih beet di kantayna dehn til dehn ton intu sohn tin metal sheet, an ih yooz dehn fi kova di alta, 40 jos laik weh Jehoava mi tel Moaziz. Dat da-mi fi mek di Izrelait dehn memba dat onli Ayron disendant dehn ga di rait fi goh fronta Jehoava ahn bon insens, ahn nobadi fi bee laik Koara ahn di peepl weh mi fala ahn.
41 Di neks day, aala di Izrelait dehn staat tu komplayn bowt Moaziz an Ayron, ahn dehn seh: “Da unu kil Jehoava peepl.” 42 Wen aala di peepl mi gyada fi goh gens Moaziz an Ayron, aala dehn mi luk tuwaadz di meetin tent, ahn dehn mi si di klowd kova it, ahn Jehoava gloari mi apyaa laik wahn lait.
43 Moaziz an Ayron gaahn fronta di meetin tent, 44 ahn Jehoava tel Moaziz: 45 “Separayt unuself fahn monks dehnya peepl, soh dat Ah ku dischrai dehn rait now.” Den dehn bow dong loa wid dehn fays tu di grong. 46 Den Moaziz tel Ayron: “Geh di kantayna fi bon insens ahn put sohn faiya koal fahn di alta een deh ahn put insens pahn tap a it. Den hori goh wehpaat di peepl deh ahn bon di insens soh dat dehn ku geh fergivnis fi dehn sin, bikaaz Jehoava beks bad. Ahn di peepl don staat tu geh sik ahn dehn di ded!” 47 Rait away Ayron mi tek di kantayna fi bon insens, jos laik weh Moaziz mi seh, an ih hori gaahn monks di peepl.* Ahn di peepl mi don staat tu geh sik, ahn dehn mi-di ded. Soh hihn mi put sohn insens eena di kantayna, an ih mi du weh di prees naamali du soh dat di peepl ku geh fergivnis fi dehn sin. 48 Hihn mi-di stan op bitween di peepl weh mi ded ahn di peepl weh mi alaiv. An afta wahn wail, di peepl stap geh sik ahn stap ded. 49 An apaat fahn di peepl weh mi ded sayka Koara, 14,700 moa peepl mi ded sayka di siknis. 50 Wen Ayron fainali gaahn fronta di meetin tent wehpaat Moaziz mi deh, di peepl stap geh sik ahn stap ded.