《海之歌》——填补历史空白的抄本
2007年5月22日,耶路撒冷的以色列博物馆展出了一份抄成于公元7或8世纪的《希伯来语经卷》抄本残片。这份残片抄写了出埃及记13:19-16:1的经文,其中包括以色列人在红海得蒙上帝以奇迹拯救后所唱的胜利之歌,又称为《海之歌》。为什么展出的这份残片特别值得留意呢?
答案跟这份抄本的完成年份有关。死海古卷是公元前3世纪到公元1世纪之间抄成的,大约在60年前被人发现。在还没发现死海古卷之前,最早期的希伯来语抄本是公元930年的《阿勒颇抄本》。两份抄本相隔的几百年间,除了为数很少的残片,就没有别的《希伯来语经卷》抄本被人发现了。
以色列博物馆馆长詹姆士·斯尼德说:“《海之歌》抄本填补了死海古卷……和《阿勒颇抄本》之间的历史空白。”据他说,这份抄本和其他古代圣经文本“能作为有力例证,说明圣经文本怎样一直准确地保存下来”。
这份残片相信是19世纪晚期在埃及开罗的犹太会堂发现的众多抄本之一。这份残片由一个《希伯来语经卷》的私人收藏家拥有,但他要到20世纪70年代末,当他向一位专家请教后,才知道这份残片有多珍贵。残片在那时用碳年代测定法鉴定之后,就保存起来,到这次才在以色列博物馆展出。
阿多夫·罗伊曼是以色列博物馆书祠的负责人,他也专责保管死海古卷,他对这份残片作了以下的评论,说:“《海之歌》抄本表明多个世纪以来,由马所拉学士抄写的圣经文本,一直十分忠于圣经原文。不可思议的是,今天我们读到的《海之歌》跟公元7或8世纪抄成的一模一样,仍然保留着原有的独特体裁。”
圣经是上帝启示的话语,它得以保存至今主要是因为耶和华。此外,抄写员也以极为谨慎的态度抄写圣经。所以,我们今日使用的圣经文本是绝对可靠的。
[第32页的图片鸣谢]
Courtesy of Israel Museum, Jerusalem