《希腊语经卷》
(Christian Greek Scriptures)
这个名称不是指希腊语《七十子译本》(在基督降世以前译成希腊语的《希伯来语经卷》),而是指一般叫做《新约》的那部分。(参看圣经)
《希腊语经卷》的正典由27卷书组成。耶稣返回天上后,上帝一共启示八个人写下这些经卷:马太、马可、路加、约翰、保罗、雅各、彼得、犹大。耶稣传道期间,这八个人并非全都跟从过他,已知的事实是,只有三个使徒(马太、约翰、彼得)曾与耶稣共事。马可也许就是耶稣被捕时远远跟着他的那个“年轻人”。(可14:51,52)五旬节那天,雅各和犹大跟门徒在一起,马可当时也许在场。(徒1:13-15;2:1)后来使徒保罗归信成为基督徒。这些执笔者跟公元1世纪的耶路撒冷中央长老团的关系都很紧密。
这些经卷原本用什么语言写成呢?只有马太福音起初是用希伯来语写的,后来译成希腊语,其余26卷都是用当日通用的语言古希腊共同语写的。(参看马太福音)
蒙上帝启示写圣经的基督徒男子,都是土生土长的犹太人(罗3:1,2),却不约而同地用希腊语写作,这并不是巧合。他们所写的,也绝非仅供私人阅读的书信,而是要广为传扬、让所有会众阅读钻研的经卷。(西4:16;帖前5:27;彼后3:15,16)上帝吩咐执笔者把他们获悉的好消息传到地极,传到不懂希伯来语和拉丁语的地方去。(太28:19;徒1:8)当日,甚至在邻近巴勒斯坦的地区,也有越来越多非犹太人加入本地的会众。此外,这些执笔者引用《希伯来语经卷》时,也时常使用希腊语《七十子译本》。
《希腊语经卷》各卷的大致成书年份(公元),次序如下:马太福音,41;帖撒罗尼迦前书和后书,50和51;加拉太书,50-52;哥林多前书和后书,55;罗马书,56;路加福音,56-58;以弗所书、歌罗西书、腓利门书、腓立比书,60-61;希伯来书、使徒行传,61;雅各书,62之前;马可福音,60-65;提摩太前书、提多书,61-64;彼得前书,62-64;彼得后书,64;提摩太后书、犹大书,65;启示录,96;约翰福音、约翰一书、二书、三书,98。《希腊语经卷》前后不及60年就写成了,《希伯来语经卷》却花了差不多1100年才完成。
后来,《希腊语经卷》各书被辑录成一卷,但不是按照成书时间排列,而是按照各卷的内容,以合乎逻辑的方式分类的:(1)四福音和使徒行传,共五本历史书,(2)21封书信,(3)启示录。
马太、马可、路加、约翰所写的四卷福音书(“福音”的意思是“好消息”),就耶稣的生平和活动提供四卷历史记录,每卷都是独立的报道。头三卷有时叫做同观福音(意思是“类似的观点”),因为跟约翰福音比较,这三卷福音书虽说有执笔者的独特风格,却以类似的手法去报道耶稣的传道工作;约翰福音则补充了这三位执笔者没有提及的一些细节。四福音之后就是使徒行传,这卷书叙述基督徒会众的历史,从五旬节开始,直到耶稣死后差不多三十年为止。
历史书之后是21封书信。这些书信谈到会众内部的运作、难题、传道活动,所享的殊荣和所怀的希望等,其中13封指明是保罗写的。一般都认为,希伯来书是保罗的手笔。接着几封信大都是写给全体会众的,执笔者分别是雅各、彼得、约翰和犹大。最后,启示录一书预告未来将要发生的大事,将整本圣经的预言带到高潮。
《希腊语经卷》的执笔者引用《希伯来语经卷》至什么程度?
《希腊语经卷》的执笔者引用《希伯来语经卷》达数百次之多。《新世界译本》的《希腊语经卷》直接引用过《希伯来语经卷》的320节经文。根据韦斯科特与霍特发表的统计,《希腊语经卷》引用和提及《希伯来语经卷》的经文共890节左右。(《新约希腊语原文文本》,格拉茨,1974,第1卷,581-595页)每个受启示写圣经的基督徒,都曾提及《希伯来语经卷》的事件和人物。(林前10:11)这些基督徒执笔者引用《希伯来语经卷》的经文时,无疑曾使用上帝的名字耶和华。他们坦承《希伯来语经卷》是上帝启示的,尽都有益,叫敬神的人完全胜任,装备齐全,做各样的善工。(提后3:16,17;彼后1:20,21)
使徒们去世后,没有受上帝启示的作家常常引用《希腊语经卷》,正如受上帝启示的基督徒圣经执笔者经常引用从前写下的经卷一样。
《希腊语经卷》全书或部分经卷存世的纸莎草纸和犊皮纸抄本,超过1万3000多份,抄写时期从公元2-16世纪不等。其中大约5000份是希腊语,另外一些则属于各种不同语言。包含四福音的古抄本有2000多份,包含保罗书信的有700多份。虽然没有任何原作存留至今,有些抄本却成于2世纪,很接近原作成书的时间。由于有巨量抄本保存下来,希腊语学者能够整理出越来越精确的希腊语圣经文本,从而证实目前的《希腊语经卷》译文在多方面都准确可靠。(见圣经抄本)
对于有这么巨量的经卷抄本可供考证,一位学者评论说:“《新约》的字词,大部分都是圣经考证学无法非议的,因为字词毫无歧义,只需照样誊写就行了。……如果撇开并不重要的细微差异,诸如词序的改动、加添,或省略专有名词的冠词等等,在我们看来,整本《新约》中仍然可疑的字词恐怕不会多过千分之一。”(《新约希腊语原文文本》,第1卷,561页)杰克·法恩根的评论也值得留意:“《新约》的最古老抄本在抄写时间方面跟原作如此接近,实在令人惊讶。……如果我们想认识大部分古典作家的写作,就得靠现存的抄本,但最古老的抄本也不过是公元9-11世纪左右的。……因此,《新约》文本的真确性远超过其他任何古籍。《新约》执笔者对当时那个世界和时代所说的话,穿越时空留存到今天,形式大致没变,力量更丝毫无减。”(《远古的光》,1959,449-450页)
《希腊语经卷》是上帝话语的重要部分,价值非凡。经卷中关于上帝独生子的四卷记录,阐明了他的根源和教诲,他所立的榜样,所作的牺牲,以及他的死亡和复活等。其他经卷也详述了基督徒会众成立的经过,上帝怎样倾下圣灵使会众茁壮成长,以及会众经历过什么难题,怎样成功应付等。这些资料对今日真基督徒会众有极大的帮助。这些经卷虽为不同的人,或针对不同的情况而写,所持有的观点和目的也有分别,却共同构成一个首尾一贯、完备无缺的整体。这些经卷跟《希伯来语经卷》互为补足,共同构成圣经的正典。主要来说,《希腊语经卷》对属灵的以色列(上帝的会众)最为重要,也倍受他们关注珍视,但对所有渴望蒙上帝嘉许的人来说,也是不可或缺的。
至于27卷书的内容概要、由谁执笔、成书时间,以及如何真确可信,详见个别经卷名称的条目。