约翰福音
第14章注释
14:2
住处 希腊语是mo·neʹ,这个希腊语词只出现这里和约翰福音14:23(译作“住”)。在世俗著作里,这个希腊语词有时用来指旅途中停下来暂时休息的地方。但大多数学者都认为,耶稣在这里是向门徒承诺,在他要去的天上,在他“父亲家里”,有永恒的住处。为了给门徒“准备地方”,耶稣必须“出现在上帝面前”,在比喻意义上把他的宝血献给上帝。(来9:12,24-28)只有在耶稣这样做之后,人类才有可能跟随他到天上去。(腓3:20,21)
为你们准备地方 耶稣基督的准备工作包括“出现在上帝面前”并在比喻意义上把他的宝血献给上帝,从而使新约生效。此外,基督的准备工作也包括从上帝那里获得王权,之后那些受神圣力量任命的基督徒就会开始复活到天上去。(帖前4:14-17;来9:12,24-28;彼前1:19;启11:15)
14:6
我就是道路、真理、生命 耶稣是“道路”,因为只有通过他,人类才能借着祷告亲近上帝。他是“道路”,也因为人类必须通过他才能跟上帝和好。(约16:23;罗5:8)耶稣是“真理”,因为他不仅讲论真理,也按照真理生活。耶稣还应验了许多预言,而这些预言都表明,他在上帝的旨意逐步实现的过程中发挥着举足轻重的作用。(约1:14;启19:10)这些预言“通过他都成为‘是’了”,也就是“通过他都实现了”。(林后1:20及脚注)耶稣是“生命”,因为他献出的赎价让人类可以得到“真正的生命”,也就是“永远的生命”。(提前6:12,19;弗1:7;约一1:7)将来,千百万死去的人会复活过来,有希望在乐园里永远生活。对这些人来说,耶稣也是“生命”。(约5:28,29)
14:8
求你让我们看一看天父 看来,腓力希望耶稣以某种方式让他们这些门徒看见上帝,就像从前摩西、以利亚和以赛亚曾有殊荣在异象中看见上帝一样。(出24:10;王上19:9-13;赛6:1-5)
14:9
谁看见了我,就是看见了父亲 腓力在约翰福音14:8的请求表示,他希望耶稣以某种方式让他们这些门徒看见上帝,就像摩西、以利亚和以赛亚曾有殊荣在异象中看见上帝一样。(出24:10;王上19:9-13;赛6:1-5)在那些异象里,上帝的仆人并没有实际看见上帝。(约1:18)他们只是通过某个代表上帝的天使或其他展现上帝力量的事物看见了上帝的荣耀。(出33:17-23)耶稣的回答表明,腓力已经看到的,其实比那些异象更好。由于耶稣十全十美地反映出天父的品格,看见他就好像看见上帝一样。(太11:27)门徒留意耶稣的言行,就能看出上帝有什么特质,明白上帝的旨意,仿佛“看见了父亲”。因此,每当在圣经里读到耶稣向朋友显出爱心,出于怜悯治好患病的人,由于同情别人而掉下眼泪,用打动人心的话教导人,读者都可以想象是他的父亲耶和华在这样说这样做。(太7:28,29;可1:40-42;约11:32-36)
14:10
照着自己的主意 又译“自作主张”,直译“出于我自己”。身为上帝的首要代表,耶稣总是听从耶和华的吩咐,按照耶和华的指示说话。
14:12
做的会比这些更大 耶稣的意思不是说,他的门徒会施行更伟大的奇迹。他其实是在谦卑地表示,他们传道教人的工作,规模会大得多。跟耶稣相比,将来门徒的工作会扩展到更大的地区,接触到更多的人,也会持续更长的时间。耶稣的话清楚表明,他期待门徒将他的工作延续下去。
14:13
你们奉我的名,不管求什么 在这里,耶稣提出了关于祷告的一个新特色。在此之前,耶和华从没有要求人奉谁的名祷告。例如,虽然摩西曾担任以色列国族跟上帝之间的居间人,但耶和华没有说以色列人应该在祷告时使用摩西的名字。不过,在临死前最后一晚,耶稣向门徒透露了这个新的祷告方式,并且四次提到“奉我的名……求”这样的字眼。(约14:13,14;15:16;16:23,24)由于耶稣献出自己完美的生命作为救赎全人类的代价,因此只有通过他,来自上帝的福分才能惠及所有人。(罗5:12,18,19;林前6:20;加3:13)耶稣的这个义举使他成为上帝和人之间唯一的合法居间人(提前2:5,6),也使他成为人类必须依靠才能摆脱罪和死的诅咒的那一位(徒4:12)。因此,只有通过耶稣,人才能亲近上帝。(来4:14-16)人如果奉耶稣的名祷告,就表示承认耶稣担任着至关重要的角色。
14:14
请求 这个译法有一些古抄本作为依据,也跟约翰福音15:16和16:23的用词一致。另外一些古抄本写的是“向我请求”。
14:16
另一个帮助者 这个词组表明门徒已经有一个“帮助者”,就是耶稣。事实上,约翰一书2:1在谈到耶稣是帮助我们的那一位时,原文就用了这里译作“帮助者”的希腊语词pa·raʹkle·tos。耶稣在本节经文承诺,他返回天上之后,上帝的神圣力量会为门徒提供进一步的帮助。
帮助者 又译“安慰者”“鼓励者”“辩护者”。在圣经里,译作“帮助者”的希腊语词(pa·raʹkle·tos)既用来形容神圣力量(约14:16,26;15:26;16:7),也用来形容耶稣(约一2:1)。按照字面意思,这个词可以翻译为“被唤到某人身旁(给予帮助)的人”。耶稣把没有生命的神圣力量称为帮助者,并说这位帮助者会“教导”“作见证”“提出……证据”“引导”“说话”“听”和“领受”(约14:26;15:26;16:7-15),他这么说其实是用了拟人法,就是把无生命的事物人格化的修辞手法。在圣经里,把无生命的事物人格化的例子并不罕见,一些例子是智慧、死亡、罪和分外恩典。(箴8:1;罗5:14,17,21;6:12;7:8-11)很明显,这些都不是实际有生命的个体。此外,圣经常常把上帝的神圣力量跟其他无生命的力量或事物并列在一起,这也进一步表明神圣力量并不是一位个体。(太3:11;徒6:3,5;13:52;林后6:4-8;弗5:18)有些人声称,既然圣经原文在谈到“帮助者”时用了希腊语阳性代词(中文译作“他”),这就表明神圣力量是一位个体。(约14:26)不过,由于译作“帮助者”的希腊语名词是阳性的,按照希腊语的语法,与之搭配的就应该是阳性代词。(约16:7,8,13,14)另一方面,译作“神圣力量”的希腊语名词(pneuʹma)是中性的,与之搭配的就是中性代词(中文译作“它”)。(另见约14:17的注释)
14:17
神圣力量 希腊语是pneuʹma(普纽马),这个希腊语词是中性词,因此搭配的是中性代词“它”。希腊语词pneuʹma可以有不同的意思,但无论是哪一个意思,共同点是肉眼看不见,却能产生看得见的效果。(另见词语解释“鲁阿;普纽马”)在本节经文,神圣力量被称为“显示真理的神圣力量”,这个词组也出现在约翰福音15:26和16:13。在那两节经文里,耶稣指出“帮助者”(约16:7),也就是“显示真理的神圣力量”,会“引导”门徒“明白全部真理”。
看不见它……你们认识它 在原文里,译作“它”的希腊语代词au·toʹ出现了两次,这是个中性代词,指的是译作“神圣力量”的希腊语词pneuʹma,后者也是中性词。(另见约14:16的注释)
14:18
像孤儿一样 又译“像痛失亲人一样”。在雅各书1:27,译作“孤儿”的希腊语词or·pha·nosʹ指的是实际失去父母的人。在本节经文,这个词用来比喻那些不再有朋友、亲人或主人支持和保护的人。耶稣是在向门徒保证,他不会撇下他们不管,不会使他们孤苦无助、得不到保护。
14:22
犹大(不是加略人犹大) 指的是使徒犹大,他又叫达太。(另见太10:3的注释)
14:23
住 见约14:2的注释。
14:26
帮助者 又译“安慰者”“鼓励者”“辩护者”。(另见约14:16的注释)
他 原文在这里用的是希腊语阳性代词e·keiʹnos,指的是“帮助者”,后者在希腊语中也是阳性词。(另见约14:16;16:13的注释)
14:28
因为父亲是比我大的 在很多不同的场合,耶稣都承认天父伟大非凡、极有权威、至高无上。(太4:9,10;20:23;路22:41,42;约5:19;8:42;13:16)甚至在耶稣升到天上去之后,使徒们在谈到天父时还是说他跟耶稣不是同一位个体,也说天父的地位是比耶稣更高的。(林前11:3;15:20,24-28;彼前1:3;约一2:1;4:9,10)这里译作“比……大”的希腊语词meiʹzon,是意思为“大”的希腊语词meʹgas的比较级,在很多经文里都用来形容某个人或事物比其他人或事物更优越。(太18:1;23:17;可9:34;12:31;路22:24;约13:16;林前13:13)
14:30
统治全世界的王 同一个词组也出现在约翰福音12:31和16:11,指魔鬼撒但。在本节经文,“世界”(希腊语koʹsmos)指的是跟上帝疏远的人类社会,其中的人行为态度不符合上帝的旨意。这个不义的世界并非源于上帝,而是“受那恶者控制”的。(约一5:19)“统治这个黑暗世界的”(“统治……世界的”译自希腊语词ko·smo·kraʹtor的一个词形)其实是人眼看不见的,即撒但和他“天上的邪灵”。(弗6:11,12)
他对我是无能为力的 又译“他是不能控制我的”,直译“他在我里面什么也没有”。这里的希腊语词组可能跟一个法律方面的希伯来惯用语有关,后者的意思是“他不能指控我什么”。耶稣完美无罪、没有任何错误欲望,撒但根本无机可乘,不能使他反叛而不再敬奉上帝。与此相反的是,魔鬼能进入犹大心里,对他施加影响,仿佛把他控制住。(约13:27)