对新世界圣经译本的赏识
在一家旅馆内
美国科罗拉多州的一位先驱传道员写道:“我和一位姐妹曾探访一家旅馆的主人。当我使用我的《新世界圣经译本》时他发觉到我所用的圣经有点不同,便问何以我的圣经比他的圣经更浅白易明。因此我有机会向他解释清楚。他听完我的话之后说,‘我自己要一本,此外我这家旅馆的每一间房也要一本,一共多少钱?’我告诉他每本仅美金一元。他说:‘给我带一箱来。’”
候巴士
美国路易西安拿州的一位先驱传道员姐妹在等候公共汽车时和一位妇人谈论起圣经来。“我告诉她我每天上门探访每一家人鼓励他们多读圣经因为圣经是我们的指南。她说因为圣经的字句艰深难懂所以她不大看。我告诉她我有一本现代英语的圣经译本。我们上车之后坐在一起,于是我便对她作了一个传道演讲。跟着我在《英皇雅各译本》中读出几节经文,在那里提及“慈善”(Charity)一词。我问她在她看来这个字的意义如何。她说是捐助(Donation)。我于是将《新世界圣经译本》指给她看,原来这个字的意思其实是爱。她问这本圣经卖多少钱。我说一元。她于是把名字地址写给我和请我按址带一本圣经给她。我又将《新世界译本》所附的图表指给另一个善意人士看;我告诉他这些图表能够告诉我圣经中的每一本书是何人在何时和何地写成的。结果他也要了一本。借着运用社方所提议的各种方法,我分派了十七本圣经。”
在常做的地区内
美国得克萨斯(Texas)州的一个小组报导他们在去年十二月廿五日的传道工作说:“当日在王国聚会所集合的传道员共十八名,其中有一部分是可以全日工作的。结果我们分派了三十一本圣经。我们所做的是一个怎样的地区呢?一个常做的地区。我们每月至少将这个地区做一次,有时三个星期就回头再做一次了。有一个屋主评论说:‘在我的主日学里有几个学生已有一本你们的圣经。我曾到书店查问想买一本,但结果买不到。我很高兴你上门来。’”
分派给上教堂的人
美国得克萨斯州东部的一个小组报告说当地的居民对于《新世界圣经译本》售价之廉至感意外。当传道员遇到一些正打算上教堂的人时,在经过简短的介绍之后,“有许多人均手持一本《新世界圣经译本》上教堂去。在一个小市镇中竟有四个人手持这本绿色封面的圣经译本上同一间教堂去。”
在工作的地方
美国南卡罗来纳州的一个传道员则有如下的经验:“我在一家大规模的汽车公司中做事;我通常在写字台的抽屉中放有一本《新世界圣经译本》。有一天一位售货员看见我这本圣经便开始拿来翻阅。他对它兴趣甚浓,因此问我他是否亦可以得到一本。在此之后他同样把他的圣经放在写字台的抽屉中。另一位售货员从他的抽屉中看到他的圣经也很感兴趣而想要一本。因此他便跑来问我。这样一直继续下去,结果我单单在办公厅里便分派了七本圣经。我也曾向我的经理介绍这本圣经。他说他喜欢《英王雅各译本》那种富于诗意的文字而害怕尝试一本新的翻译。不过,他告诉我他愿意带一本回家看看其中的内容,明天他会将原书带回或给我美金一元。翌日他并没有把圣经带回,反之他递给我美金两元而多要一本。在工厂中我曾派了一本给厂长。他对这本圣经的现代语文非常感觉兴趣,因此他召集了几位技工和若干客人一起,然后请我将《新世界圣经译本》和《英王雅各译本》作一比较。我遵嘱而行之后每一个技工和客人都接受了一本。因此我得以一下子分派了十二本。在整个月中我总共分派了二十八本《新世界圣经译本》。