马太福音Mǎtài Fúyīn 5:40 圣经Shèngjīng新世界Xīn-shìjiè译本Yìběn 40 有Yǒu人rén想xiǎng要yào告gào你nǐ,想xiǎng得到dédào你nǐ的de内袍nèipáo,就jiù连lián外袍wàipáo也yě给gěi他tā+。 马太福音Mǎtài Fúyīn 5:40 圣经Shèngjīng新世界Xīn-shìjiè译本Yìběn 40 有Yǒu人rén想xiǎng要yào告gào你nǐ,想xiǎng得dé你nǐ的de里衣lǐyī,就jiù连lián外衣wàiyī也yě给gěi他tā+。 马太福音Mǎtài Fúyīn 5:40 和合本 40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去; 马太福音 守望台出版物索引1986-2024 5:40 《洞悉上》 441;《守》98 12/15 23-25 马太福音 经文索引1956-1985 5:40 fl 27; g79 2/8 3; w78 12/15 10 马太福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 5:40 《洞悉圣经》(上册)441页 《守望台》1998/12/15刊23-25页 马太福音第5章注释 圣经新世界译本(精读本) 5:40 就Jiù连lián外袍wàipáo也yě给gěi他tā 犹太Yóutài男子nánzǐ的de服装fúzhuāng通常tōngcháng包括bāokuò“内袍nèipáo”和hé“外袍wàipáo”。译Yì作zuò“内袍nèipáo”的de希腊Xīlà语词yǔcí是shìkhi·tonʹ,指zhǐ的de是shì类似lèisì衬衣chènyī的de贴身tiēshēn穿chuān的de袍子páozi,长度chángdù到dào膝盖xīgài或huò脚踝jiǎohuái,有yǒu长cháng袖xiù的de也yě有yǒu半bàn袖xiù的de。译Yì作zuò“外袍wàipáo”的de希腊Xīlà语词yǔcí是shìhi·maʹti·on,指zhǐ的de是shì宽松kuānsōng的de长袍chángpáo或huò外衣wàiyī,或者huòzhě只是zhǐshì一yí块kuài长方形chángfāngxíng的de布bù。人Rén可以kěyǐ抵押dǐyā自己zìjǐ的de袍子páozi,作为zuòwéi还huán清qīng债务zhàiwù的de保证bǎozhèng。(伯Bó22:6)耶稣Yēsū在zài这里zhèlǐ是shì要yào向xiàng门徒méntú说明shuōmíng,为了wèile保持bǎochí和睦hémù,他们tāmen不但búdàn要yào放弃fàngqì自己zìjǐ的de内袍nèipáo,还hái要yào甘愿gānyuàn放弃fàngqì更gèng有yǒu价值jiàzhí的de外袍wàipáo。
5:40 就Jiù连lián外袍wàipáo也yě给gěi他tā 犹太Yóutài男子nánzǐ的de服装fúzhuāng通常tōngcháng包括bāokuò“内袍nèipáo”和hé“外袍wàipáo”。译Yì作zuò“内袍nèipáo”的de希腊Xīlà语词yǔcí是shìkhi·tonʹ,指zhǐ的de是shì类似lèisì衬衣chènyī的de贴身tiēshēn穿chuān的de袍子páozi,长度chángdù到dào膝盖xīgài或huò脚踝jiǎohuái,有yǒu长cháng袖xiù的de也yě有yǒu半bàn袖xiù的de。译Yì作zuò“外袍wàipáo”的de希腊Xīlà语词yǔcí是shìhi·maʹti·on,指zhǐ的de是shì宽松kuānsōng的de长袍chángpáo或huò外衣wàiyī,或者huòzhě只是zhǐshì一yí块kuài长方形chángfāngxíng的de布bù。人Rén可以kěyǐ抵押dǐyā自己zìjǐ的de袍子páozi,作为zuòwéi还huán清qīng债务zhàiwù的de保证bǎozhèng。(伯Bó22:6)耶稣Yēsū在zài这里zhèlǐ是shì要yào向xiàng门徒méntú说明shuōmíng,为了wèile保持bǎochí和睦hémù,他们tāmen不但búdàn要yào放弃fàngqì自己zìjǐ的de内袍nèipáo,还hái要yào甘愿gānyuàn放弃fàngqì更gèng有yǒu价值jiàzhí的de外袍wàipáo。