语法用词。有些语言有定冠词,每种语言的定冠词用法都不同。由于中文没有冠词,下面我们以英语为例。英语定冠词the对名词起限定的作用,用来特指某人或某事物,或者表明某人或某事物是先前提过或是人所熟知的,有时甚至用作强调。
古希腊共同语的定冠词是ho,在某些方面跟英语的定冠词一样。希腊语的定冠词可以对名词起限定的作用,用来特指某人或某事物。例如,意思为“诽谤者”的希腊语词di·aʹbo·los,在圣经中出现时经常会加上定冠词(ho di·aʹbo·los),用来指一个特定的对象,也就是魔鬼。另一方面,“基督”这个头衔有时会加上定冠词(ho Khri·stosʹ),这个语法结构显然是要强调耶稣的弥赛亚身份。希腊语的定冠词会按照名词的性、数、格而改变词形。有时,读者可以根据一个名词前面的定冠词判断,这个名词是主语还是宾语,是阳性还是阴性等等。
如果古希腊共同语中的一个名词没有搭配冠词,翻译成其他语言时就要根据上下文处理。例如,当希腊语词di·aʹbo·los前面没有冠词时,可以译作“诽谤者”(泛指任何一个诽谤者)或“诽谤”。(约6:70及脚注;提前3:11;多2:3;另见《洞悉圣经》“希腊语”条目下关于“冠词”的资料)