世界——上帝工作的田地
“田地就是世界。”——马太福音13:38
1.(甲)整个人类的家庭是什么的一部分?(乙)它是谁所耕耘的田地?为什么我们应该在这个时候考虑一下这件事?
你知道你乃是一片被耕耘的田地中的一部分吗?不论你相信或否,你都是的;正好像你乃是整个人类家庭的一部分一样确实。这项耕耘并不是要以某种方式来剥削利用你的一种自私计划,好像地上的帝国主义势力从他们所征服和管辖的殖民地人民身上谋取私利一般。我们在此所要考查的耕耘乃是为了我们永久和最高的福利而做的。这乃是上帝的耕耘工作,由他凭着爱的纯洁动机差遣自己的爱子来负担和完成的工作。身为上帝同工的这位爱子曾以一个比喻来描写这项耕耘的工作。
2.(甲)我们现在应该适时地考虑一下耶稣的什么比喻?(乙)试说明田主不让仆人将麦田里的稗子立刻拔出来的智慧。
2 在这个比喻性的说明中,上帝的儿子耶稣基督将自己比拟为距今一千九百年前一个把好种子撒在田地里的田户主人。到了夜晚一个仇敌偷偷进入田里将稗子撒在麦子上。当种子长苗吐穗的时候,稗子便显出来而为人所发现。主人不让他的仆人立刻将稗子薅出来,因为恐怕薅稗子时连许多的麦子也拔了出来而因此遭受损失。他要等到收割的时候,那时稗子和麦子之间的分别会被人无误地辨明出来。然后他要派他的仆人去用手把稗茎整个拔出来,留下麦子在田里。稗子被扎成捆束,留着烧,于是仇敌的工作遂落得一场空。然后主人再叫仆人将纯净的麦子收聚在仓里,不再受到任何有毒的稗子所害。——马太福音13:24-30。
3,4.由于门徒询问,耶稣怎样解释这个比喻?
3 甚至连耶稣基督的门徒也不明白这个比喻所含的预言性意义,于是他们私下请他解释说明。我们将他的解释从一部三百五十余年前译成的《英文钦定本》或《英王雅各译本》中引译如下:
4 “那撒好种的就是人子;田地就是世界;好种就是王国之子;但稗子就是那恶者之子;撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割者就是天使。所以正如稗子被收集起来用火焚烧;这个世界的末了也要如此。人子要差遣他的天使,他们要把一切叫人跌倒的和作恶的从他的王国里收集出来;把他们丢在火炉里:在那里将有哀哭切齿。那时义人在他们父的王国里要发出光来,像太阳一样。”——马太福音13:37-43。
5.当读者从《钦订本》读到这个比喻时会遇到些什么困难?
5 按照《钦定本》或《英王雅各译本》翻译这个比喻的方式,“田地就是世界”,“收割的时候就是世界的末了”而“这个世界的末了也要如此。”根据这部译本,一个不懂基督教圣经希腊原文的人便会认为在收割的时候,“就是世界”的“田地”将会被火烧灭而遭遇末日,因为火在圣经里是一种毁灭的工具。从这点看来,阅读这部英王雅各于1611年钦定的圣经译本的人便可能会以为我们脚下的地球将会被一场普世的大火所毁灭,而好像那些稗子一般被一举焚灭。
6,7.可是耶稣说被毁灭的是什么?什么却继续存留下来?
6 可是,在比喻中,耶稣并没有说田主在将纯正的麦子被收入仓之前或之后把他的田地烧毁而使自己的农夫生计就此毁于一烬。他所焚烧的只是稗子,而且只是在它们被从田里拔出来以后才烧的。
7 因此代表“世界”的田地仍存留下来,待田主日后耕耘用,虽然那块田地上曾发生过一些改变。由田地所代表的“世界”存留了下来,但是已经被清扫干净。因此在生长的季节结束时来临的“收割”并不代表那象征世界的“田地”的末了。根据英王雅各的《钦定圣经译本》,耶稣对他的比喻所做的解释似乎有矛盾的地方。但是耶稣在用圣经的原文做这项解释时并没有自相矛盾。这种困难乃是由英王雅各的圣经译者所造成。
8.现在什么可以帮助我们了解耶稣的这个比喻?
8 我们若借着不同的圣经研究辅助读物回去查考一下圣经的原文而发现这两个世界并不是一个同样的东西时,这个问题便很容易地获得解答了。在圣经的希腊原文本中,由“田地”所象征的“世界”所用的希腊字是“苛斯摩士”(kósmos),但是在收割的时期遭遇末世的“世界”所用的希腊字却是“艾嗡”(aión)。在基督教希腊文圣经里我们从来没有读到“苛斯摩士”的末日,结束或终极;但是“艾嗡”所遭遇的正是末日,结束或终极。简言之,我们只读到“艾嗡”的末日。
9,10.试举出不同的圣经译本对马太福音13:38,39的译法。
9 “苛斯摩士”与“艾嗡”之间的分别可以从某些将“苛斯摩士”和“艾嗡”译为不同的字的现代圣经译本里看出来。a举例来说,1961年出版的《新英文圣经》将这节经文译为:“田地就是世界;……收割就是时间的末了……所以在时间的末了人子会差出他的天使。”——马太福音13:38-41。
10 1952年出版的《修订标准译本》则将同一段经文译为如下:“田地就是世界,……收割是时代的终结,……在时代的终结也将是如此。人子要差遣他的天使。”亚历山大·坎培尔的译本,译成于1835年,则读到:“田地就是世界;……收割是这种状况的结束;……这种状况的结束也将是如此。人子要差遣他的天使。”与最后引证的这部译本一致地,1961年出版的《新世界圣经译本》将其译为:“田地就是世界;收割是一个事物制度的一项结束,……在事物制度的结束时也将是如此。人子要差遣他的天使。”
11.为什么英王雅各译本圣经在用英文字“世界”一词方面造成了混乱?
11 在这些现代的译本中,耶稣原来所说的话并没有矛盾之处。由于它们更正确的译法,它们没有让英文的读者以为在英王雅各译本圣经里所用的“世界”(英文,world)一字,在原来受感示的基督徒写作中也只用了一个希腊字。甚至在受感示的希伯来文圣经里也有五个不同的希伯来字b被《英王雅各译本》用同一个英文字“世界”来翻译。在受感示的基督教希腊文圣经里也有四个不同的希腊字c被英王雅各译本译成一个英文字“世界”。任何有理智的人都可以看到这种译法会造成宗教思想的混乱。以维护圣经的真理为念,让我们澄清一下这种混乱的情形。
“三个世界”
12,13.《三个世界》这本书所根据的是什么圣经译本?
12 八十七年前(或公元1877年)在美国纽约州罗澈斯特的地方出版了一本由巴波和罗素合着的书,这本书共有197页,兹将其首页摘录如下:
三个世界,和这个世界的收割时期。——将为时跨越三个世界的圣经救赎计划做一简明的评述;这三个世界乃是:“当时的世界”,“现在的世界”,和“将来的世界”;并提出证据表明我们现今正在“收割的时期”,或黄金时代的工作结束时期。
13 该首页所用的措辞均以《英王雅各译本圣经》为根据,在这部译本里的彼得后书3:6,7,我们读到:“当时的世界被水淹没就消灭了:但现在的天地,仍凭着同一的话存留,直留到不敬虔的人受审判和灭亡的日子用火焚烧。”在第六节中被译为“世界”一词的希腊原文是“苛斯摩士”,而使徒彼得在他的信中余下的十二节中没有再用这个字,甚至在讲到“现在的天地”和“新天新地,有义居在其中”的时候也没有再用到这个字。——彼得后书3:13。
14.《钦订本》将加拉太书1:4和马太福音12:32中希腊字“艾嗡”译为什么?
14 可是在加拉太书1:4(《英王雅各译本》)我们却读到:“他[即我们的主耶稣基督]为我们的罪舍己,要救我们脱离目前这邪恶的世界。”在此处被译为“世界”的希腊字乃是“艾嗡”。同时在马太福音12:32(《英王雅各译本》),耶稣说:“凡说话干犯人子的还可得赦免;但是说话干犯圣灵的,则不论在这个世界,或将来的世界都不得赦免。”在此,被译为“世界”的希腊字也是“艾嗡”。
15.罗素显然为了什么缘故将他在1886年出版的书题名为《上帝在各时代的计划》?
15 所以《三个世界》这部书的首页所引证的经节并没有用三个“苛斯摩士”,而是其中只有一个是“苛斯摩士”,其他两个则为“艾嗡”。无疑为了这缘故,后来(1886年)由上述之罗素单独写着的一本书便没有题名为“上帝在各世界的计划”而是题名为“上帝在各时代的计划”,其中第四章的题目是“在上帝计划的发展中所标明的纪元和分配。”它提到“世界历史的三大纪元”和“它们不同的特色”以及“三大纪元的细别”。(第65页)故此这部考虑到希腊原文的书宁可采用时代或纪元的字眼和论及它们各自的特色和分配,而不用“世界”这个名词。这样可以避免造成观念的混乱。
16.试述“艾嗡”一词的定义。
16 今天我们亦盼望澄清任何有关上帝的道圣经的混乱思想。我们在此稍前所引用的经文(第425页,第8,9,10段)向我们显明了现代的圣经译者认为希腊文“艾嗡”d一字的意思是“时间”,“时代”,“状况”或“事物制度”。这个字的意思并不是单纯指时间而言(希腊文另有一字指此),反之它的意思是指一段短或长,没有中断地延续下去的时间或时期。因此,一部详尽的希英大词典为“艾嗡”所下的定义是“清楚地限定和标明的时候的空间,纪元,时代”,后来又含有“生平,生命”或“时代,世代”之意。我们都知道一个时代或纪元可以开始,也可以结束或甚至可以永远地延续下去,按照上帝的旨意而定。所以一个时代虽有一个开始,却可以永无穷尽。
17.本文引用了两个什么例证来表明“艾嗡”一字所含的时间意义?
17 既留意到这个字所含关于时间的意义,我们看到在马可福音3:29也用“艾嗡”这个字,在那里耶稣基督对批评他的人说:“凡亵渎圣灵的却永[直译是,至(为)那时代]不得赦免,乃要担当永远[希腊文aionian,时代一般长久,永久,永恒]的罪。”这意思便是说由于一项永远不能被抹除的罪,人在现今或任何将来的时候都不得赦免。后来,当耶稣咒诅一棵表面看来结果而实际上并没有的无花果树时,他对那棵树说了些什么话呢?根据马太福音21:19他说:“从今以后,你永[直译是,至(为)那时代]不结果子。”次日当他和门徒走过那里时,他们发现那棵无花果树已经枯萎了。(马可福音11:12-14,20-22)那棵无花果树并不仅是在一段时期内不结果子;反之,由于耶稣对它所说的话,它以后一直都不再结果子。既然当时在中东一带,果树均需赋税,那棵枯萎了的无花果树无疑会被人砍伐下来使人不必再为它的纳税。所以它不结果子的时间是无穷尽的,真正地直到永远。故此一个时代也可以是无穷尽的。
18.天使怎样用这同一个字向马利亚宣告耶稣的即将诞生?
18 我们举例再进一步地说明这一点,天使加百列对犹太处女马利亚说:“你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣,他要为大,称为至高者的儿子;[耶和华]上帝要把他祖大卫的位给他,他要作雅各家的王直到永远[直译是,至(为)各时代],他的国也没有穷尽。”(路加福音1:26-33)他的国会无穷尽的事实意味到他会统治雅各家或国到永远,一直统治下去。
状况;事物制度
19,20.(甲)“艾嗡”这个字还可以指什么而言?(乙)因此,借着《新世界译本》之助,试解释加拉太书1:4的真正意义。
19 一个时代,一个纪元,一个特定的时间空间可以由存在于该段延续的时间内某些特色来标明,或者由事情的某一种趋势,或事物的一种贯彻一致的状况,或一个特定的事物制度来标明。因此当这些事终止时,那个时代或纪元亦随之终止。由此看来“艾嗡”这个希腊字可以被用来指存在的状况或事物制度而不是专指时间而言。举例来说,根据英王雅各译本圣经的加拉太书1:4,使徒保罗写道:“他为我们的罪舍己,要救我们脱离现今这个罪恶的世界,按照上帝和我们的父的旨意。”《修订标准圣经译本》则把“现今这个罪恶的世界”这个片语译为“现今罪恶的时代”可是,使徒保罗和他向其写信的加拉太基督徒继续生活在那个时代中,而我们今日仍生活于其中。因此耶稣基督舍己去将基督徒从其中救赎出来的并不只是那个时代或其一段特定的时间;反之他必然是将跟从他的基督徒从存在于这段时期中的状况或事物制度里拯救出来。
20 为了这缘故《新世界圣经译本》将加拉太书1:4的这段经文更切实地译为:“他为我们的罪舍去自己,好使他能按照着我们的上帝和父的旨意将我们从现今邪恶的事物制度中拯救出来。”虽然他们仍然生活在始于挪亚日子洪水之后的这个时代或时期中,耶稣基督的真正献了身的门徒却不是在这个时代中盛行的事物制度的一部分,因为他们已经借着耶稣基督除罪的牺牲被他从这个邪恶的事物制度中拯救出来了。他们不再处在现今这邪恶事物制度的势力之下,而是在灵性上自由地遵行上帝的旨意。
21.因此,《新世界译本》循照什么规则?这一点怎样在路加福音20:34,35表明出来?
21 因此,当某一节经文的较显著意思是指着辨别的特色而非时间而言时,《新世界译本》便将其中“艾嗡”这个希腊字译为“事物制度”,这给予了英文译文的译文更正确的意思。例如,当耶稣讲到在上帝的王国治下,死去的人将会有什么机会在地上复活时,他用了“艾嗡”这个字,说:“这个事物制度的儿女有娶有嫁,但是那些被算为配赢得那个事物制度和从死里复活的人也不娶也不嫁。”(路加福音20:34,35,译自《新世》)所以在现今这个时候我们有“这个事物制度”,按照这个事物制度男女可以嫁娶,但是在此之后则有将来的“那个事物制度”,那时候死人会复活。于是,那时候这个事物制度会终止,但是随后会有下一个事物制度,一个新的事物制度。
22.在罗马书12:2;提摩太前书6:17;提摩太后书4:9,10,“艾嗡”这个字怎样被表明了是用来指着“辨别的特色而非时间”而言?
22 使徒保罗写信给在罗马的基督徒说:“不要仿效这个事物制度[而非时代或时期],但要借着更新思想而改变,以求向自己验明上帝那良善可嘉而完美的旨意。”(罗马书12:2译自《新世》)与这项劝告一致地,保罗写信给基督徒监督提摩太,说:“嘱咐那些在现今的事物制度中富足的人不要自高,并将他们的希望不要寄托在不稳定的钱财上,反之要寄托在那厚赐各物给我们享受的上帝。”有一个名叫底马的基督徒没有听从这项劝告,故此在他所写的最后一封受感示的书信中,保罗不得不告诉提摩太这件事说:“请你尽快赶到我这里来。底马已离弃我,因为他贪爱现今的事物制度[不是现今的时代,而是它的事物制度],而且他已往帖撒罗尼迦去了。”底马遂就此离弃在罗马作囚犯的保罗。——提摩太前书6:17;提摩太后书4:9,10,译自《新世》。
23,24.(甲)在希伯来书11:3“艾嗡”这个字被用作什么意思?(乙)因此耶和华为他的仆人的益处做了什么事?
23 另外一节经文的意思亦显然不是指时间的本身而是指一段时期中辨别的特色而言;这节经文便是希伯来书11:3。因此《新世界译本》将这节经文译为如下:“凭着信心我们理解诸事物制度均借上帝的话顺序排好,故此所看见的乃是出自不显现的事物。”——请参看约翰·柏克赫斯之《新约希英词典》,“艾嗡”题目之下,第十七页,第二栏,第七项之下。(伦敦1845年版)
24 这意思并不是说上帝把时间分为一段时期接一段时期,一个时代接一个时代地排列起来,反之他所想到的乃是凭着他的准许或他的安排而存在于各时期中可见的辨别特色。因此他所想到的乃是事物制度。他没有任由他在地上的仆人对于这些事物制度及其出现的次序懵然无知。借着他所说的话和写下来的道,他给了我们关于这些相继接踵而来的事物制度的一些线索,每一个事物制度均与他的旨意相配合。但是为了理解这些事物制度,我们不仅需要聆听上帝所说的话或阅读圣经;我们还需要怀具信心,相信它们,然后将我们个人的生活模塑成与它们一致。这正是从亚伯以来的忠心人士所做的事。所以这些忠心人士预先看到了那些没有向无信之人士显现出来的事物,甚至看到它们会怎样“实现”。他们赢得了上帝的嘉许。——希伯来书11:2,6。
25-27.(甲)谁正在控制着现今邪恶的“事物制度”?我们有什么证据如此说?(乙)因此基督徒必须与谁作战?
25 这个现今的事物制度正如使徒保罗所说是“邪恶的”。这乃是因为不论是显形地或隐形地控制着它的都是同样地邪恶。它拥有许多自私的人,这些人在一种物质的方式上时常比较“光明之子”更为“聪明”。(路加福音16:8;哥林多前书3:19)它有属于它的作家和一些持有世俗智慧的辩论家,也有一些对于上帝在他的神圣奥秘中所表达的智慧一无所知的领袖或统治者。(哥林多前书1:20;2:6-8)但隐伏在这些可见的人物之后还有一个隐形的智慧生物,这个生物在宗教上蒙蔽了他们并且企图诱惑和消灭那些不属于这个现今制度的真正基督徒。
26 在论到这种蒙蔽人的势力时,保罗写到:“如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上,此等不信之人被这[事物制度]的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们,基督本是上帝的像。”(哥林多后书4:3,4)在这个时代或时期中,赐下好消息的耶和华上帝乃是他在地上的百姓的上帝,但是他却不是这个事物制度的神。撒但魔鬼才是它的神。在隐形的领域中他有一些与臣服于他的鬼魔天使;不肯附从这个制度的基督徒必须要与这些鬼魔作战。
27 正如保罗写道:“我们有一场战争,不是与血和肉对抗,乃是和各政府,各权势,这黑暗中的世界统治者们[cosmocrats]及天上邪恶的灵体对抗。”为了与这些恶灵争战,我们必须穿戴上来自上帝的全副武装。——以弗所书6:11-13,译自《新世》
28.关于与这邪恶的“事物制度”保持分离,保罗给了我们什么明智的忠告?那些保持分离的人会有什么前途?
28 撒但魔鬼就是那个叛逆的灵体,他掌握着比较顺服上帝的人更高的隐形权柄。我们不能按照着如今显形存在的制度而行事为人,反之必须凭着上帝的恩典为那将来的制度而生活。为了扩增加深我们对这件事的体会,使徒保罗写道:“你们有一度行事按照着这个世界[苛斯摩士]的事物制度[艾嗡],按照着空中掌权的统治者,就是现今运行在悖逆之子中的灵。但是富有怜悯的上帝由于他爱我们的伟大的爱,甚至当我们尚在过犯中死亡的时候,便使我与基督一起活过来——凭着恩典你们已被拯救——他使我们一同活过来并使我们一同坐在天上与基督耶稣联合,要在将来的事物制度中可以显现出他向我们在基督耶稣里所施的恩慈那种恩典的超越丰盛。”——以弗所书2:2,4-7,译自《新世》。
29.那末,当我们讲到一个新世界社会时,我们所指的是什么?(乙)谁造这个新的事物制度?它是通过谁造成的?
29 所以凭着信心,我们盼望一个新的事物制度的来临;而当我们用到“新世界”这个我们长久习用的名词和讲到我们自己是一个耶和华见证人的新世界社会时,我们实际上便是指着这个将来的新事物制度而言,就是按照圣经在希腊原文所说的这个新的事物规制。这个新规制乃是上帝借着他的独生子耶稣基督所造的那些制度中之一,借着这位耶稣基督上帝亦曾于一千九百年前向人类发言。当耶稣发言时,也就是上帝对人类宣告他那救恩信息的巅峰;正如希伯来书1:1,2指出这点说:“上帝既在古时借着众先知多次多方的晓谕列祖,就在这末世借着他儿子晓谕我们,又早已立他为承受万有的,也曾借着他创造诸世界[事物制度,根据《新世》]。”
30.(甲)亚历山大·坎贝尔所译的圣经译本怎样正确地表明了门徒在问耶稣关于他的临在和某一次毁灭时所指的意思?(乙)《新世界译本》则采用了什么句法?
30 当耶稣告诉了使徒关于圣城耶路撒冷中的圣殿将遭毁灭之后,这些使徒向上帝的儿子所问的并不是关于我们这个地球的毁灭。亚历山大·坎贝尔e所译的《新约圣经》(1835年)将马太福音24:3译成如下而使我们不致误以为我们的地球会遭毁灭:“当耶稣在橄榄山上坐着,他的门徒私下问他说,请告诉我们,这会在什么时候发生;并且你的来临和这种状况结束的征象将会是什么?”至于耶稣在马太福音28:19,20呼召门徒从事海外传道工作的话,坎贝尔先生则将其译为如此:“你们去,使万民作门徒,给他们施浸归入父和子和圣灵的名,凡我所命令你们的都要教导他们遵守;且看哪!我就时刻与你们同在,甚至直到这种状况的结束。”《新世界译本》则将“这种状况的结束”译为“事物制度的结束”。我们现在正生活在这段“结束”的时间中。这就是耶稣在马太福音13:39所说的收割时候。
31,32.那些从现今的事物制度出来的人会得到什么幸福?
31 我们不仅正濒临于旧制度的结束,而且也正跨在新制度的门槛上。这值得我们将现今这段时期中的一切撇弃以便在将来的事物制度中赢得永生。耶稣对那些已舍弃一切去跟从他的使徒们说:“没有人为了我的缘故和为了好消息的缘故撇下房屋,或弟兄或姐妹或母亲或父亲或儿女或田地而不在现今这一段时期[希腊文,凯罗斯,kairós]中得着百倍的,房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女和田地,连同迫害,并且在将来的事物制度[艾嗡]中得永远的生命。”(马可福音10:29,30,译自《新世》;路加福音18:29,30)那将会是与耶稣基督在一起的生命;那时耶稣基督将会拥有一个超出在所有其他受造物之上的地位和名字。关于这件事使徒保罗论到耶稣说:
32 上帝“将他从死里复活并使他坐在诸天界自己的右手边,远超过各政府,权势,有能力者,主治者和各有名者,不但在这个事物制度中,而且也在那将来的。”——以弗所书1:19-21,译自《新世》。
33.为了这个将来的事物制度,我们可以将荣耀归于谁?
33 我们应该感谢耶和华上帝为我们预备了这个将来在基督统治之下奇妙的新事物制度,因为他已将此订为他永恒不变的旨意。我们可以与使徒保罗同声地用下面的话将荣耀归与这位奇妙仁爱的上帝,说:“上帝能照着运行在我们心里的大力充充足足的成就一切超过我们所求所想的,但愿他在教会中,并在基督耶稣里得着荣耀直到世世代代,永永远远[直译为,诸时代的时代]。阿门。”——以弗所书3:11,20,21。
[脚注]
a 甚至拉丁文的《通俗译本》亦将这两个希腊字的不同区别出来而将kósmos译为mundus,将aión则译为saeculum。但是,虽然如此,从拉丁文《通俗译本》译为英文的杜亥译本却将两个字都一律译为“世界”。
b 这五个希伯来字是erets,hhedel,hheled,olam和tebel
c 这四个希腊字是aión,ge,kósmos和oikouménē
d 希腊文“艾嗡”aión一字通常被认为是源自一字aeí一字,其意为“永远”。可是由大主教R.C.Trench所着的《新约同义字》(1901)一书中,第202页说:“我们必须屏弃阿里斯多德所提议aion一字的语源谓:该名词源出于aei一字。这字更可能是与áo,áemi,呼吸这字有关连。好像kósmos一样,它具有一个主要和实质的意义,然后更加上一个次要和伦理上的意义。在其主要的意义上,它意味到一段短或长,不中断的时间;在古典希腊文中时常用来指一个人寿命的时间……但主要指一切受造物存在于其中的情形时间和他们存在的限度而言;……既表示时间,它在目前的意思亦指在时间的情形之下存在于世界中的一切;……然后在较属伦理的意义上,指这个世界事情的动向和趋势。”
e 亚历山大·坎贝尔就是被人称为“基督门徒派”或“坎贝尔派”的宗教教派的创始人。
[第427页的图片]
永不结果子(艾嗡)
[第428页的图片]
不要仿效这个事物制度(艾嗡)