读者来函
● 为什么我们用“治理机构”这个名称去称呼主持耶和华见证人的工作的长老?——美国一读者问。
“治理机构”这个名称并不见于圣经里。可是我们有充分证据证明有一个操有治理职权的长老团存在于第一世纪的基督徒教会中。
保罗劝勉他的基督徒同工说:“从前引导你们……的人,你们要想念他们。你们要依从那些引导你们的,且要顺服。”或如其他译本所译,要记念和服从‘那些指导你们的人’。(《钦订本》,边注;谋铎克译自敘利亚文的译本;《卢得汉译本》)《王国隔行对照译本》将其译作:“要留意管理[希腊文he·gou·meʹnon)你们的人。”——希伯来书13:7,17,24。
同一个希腊字的其他形式可见于马太福音2:6;路加福音22:26;使徒行传7:10;15:22;在这几节经文中此字的意思与上述类似,即以首领或领导者的身份管理。《七十人译本》在翻译玛拉基书1:8时使用这个字的一种形式:“你献给你的省长[希腊文he·gou·meʹnōi]。”
所以,显然当时有些人借著指引和督导他们的弟兄而治理基督徒的教会;他们在公义的工作和敬虔的原则方面领导其他的弟兄。
译自拉丁文动词gubernare的英文字“govern”(治理)源自希腊字ky·ber·naʹo,后者的主要意思是“航行或驾驶一艘船,指挥,管理。”(《百年辞典与百科全书》,第三卷,第2584,2585页)因此“管理者”可以指控制及调节一部机器的速度和压力的机械装置。“治理机构”一词则可以指对一个组织执行政策,予以指引、督导和管理的机构。
W.E.怀恩的《新约词汇注释辞典》(第二卷,第168页)论及被译成英文字“govern”的希腊字说:“kubernao,指导(译成英文,govern),表示(甲)驾驶,航行[请参考使徒行传27:11];(乙)比喻地说来,管理或治理,论及在当地教会作指导的人,哥林多前书12:28”这节经文,哥林多前书12:28,说:“上帝在教会所设立的,第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是得恩赐医病的;帮助人,[有治理能力]的[希腊文,ky·ber·neʹseis]。”
《七十人译本》在翻译意为‘驾驶,指导’的希伯来字tahh·bu·lahʹ时使用这个希腊字,例如箴言1:5说:“聪明人会得著[指导][希腊字,ky·berʹne·sin]。”
在第一世纪,各小组的长老和监督无疑均在当地行使“治理的能力”,因为为了使工作协调一致及使上帝的羊群保持和平团结,这种管理是必需的。督导乃是牧人的主要工作。——请参考使徒行传20:17,28;提摩太前书3:4,5;提多书1:9。
正如当地的小组需要督导,整个基督徒群体的工作亦然。因此各使徒和耶路撒冷的其他长老共同构成一个长老团对所有基督徒小组作所需的指导。
虽然在上帝所安排的‘各种职分和恩赐中,’治理的能力列于相当后(哥林多前书12:4,5,28)但是这种能力并非无关重要,不然上帝便不会将这些能力赐给使徒和其他构成治理机构的长老了。这些人怎样以一个长老团的身份行事可以从他们解决难题的方式看出;例如他们曾任命有资格的人组成一个委员会去负责分配粮食;派遣彼得和约翰到撒玛利亚帮助那里的新门徒;长老团连同其他长老采取行动派四个‘作首领的人包括使徒保罗,将他们所作关于归信基督教的外邦人的决定带到安提阿;训示保罗在耶路撒冷的犹太人当中应该怎样行。——使徒行传6:1-6;8:14;15:1,2,22-32;21:17-26。
复活后的耶稣基督是地上属灵以色列人的教会的属天治理者。弥迦书5:2的话适用于他身上:“伯利恒以法他阿,你在犹大诸城中为小;将来必有一位[治理者][希腊文:he·gouʹme·nos]从你那里出来在以色列中为我作掌权的。”(马太福音2:6)耶稣基督借著圣灵及通过长老,根据上帝写下的道‘作领导的人’,所构成的显形治理机构去管理今日普世的耶和华见证人。——希伯来书13:17,《隔行对照》;请也参看《基督教希腊文圣经新世界译本》1950年版。
由此可见“治理机构”这个名称是很适当的;这与受托对今日的耶和华基督徒见证人作属灵督导的长老团的其他称呼同样适当和符合圣经。