“你的道就是真理”
执笔者是否引录经文
“请记得上帝对亚当所说的话,‘你必汗流满额才得糊口。’”你曾听过别人引用这句话吗?在英文和西班牙文里,这句话是很常用的,但它实际是圣经的说话吗?一部分是一部分不是。最通用的英文和西班牙文圣经说:“你必汗流满面才得糊口。”——创世记3:19。
这是一个很有趣的例子,因为当我们阅读《基督教希腊文圣经》时,有时候我们会读到一些引自《希伯来文圣经》而引起问题的说话。为什么呢?若把某些引录与其出处比较,我们可能发觉它们并不尽同而感觉大惑不解。
也许你也想过这些不同之处。既然我们都关心“上帝的圣言”,让我们研究一下为什么《基督教希腊文圣经》的引录可能与《希伯来文圣经》的出处稍微不同的一部分原因。——罗马书3:2。
引录可能与出处不同的原因之一是圣经的执笔者有时引录希腊文《七十人译本》——将《希伯来文圣经》译成希腊文的一本早期译本。这本译本在第一世纪广泛地被人采用。所以受上帝感示的基督教执笔者可以很适当地引用它。有一个例子可以说明这点,请留意希伯来书10:5,6:“[基督]说:“‘祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。”’”使徒保罗在此引录诗篇40:6的话。根据现有的希伯来文圣经原文,诗篇40:6则说:“祭物和礼物,你不喜悦;你开通了我的耳朵。燔祭和赎罪祭非你所要。”保罗错了吗?不是;他显然是引录希腊文《七十人译本》,而这部译本的确说,“你曾给我预备了身体。”
我们尚未能肯定《希伯来文圣经》原文的诗篇40:6是否含有保罗所引录的这句话,虽然它并不见于《希伯来文圣经》后期的马所利抄本中。现代的圣经译本大部分是根据马所利抄本译成。可是,无论在《希伯来文圣经》的原文中大卫所写的诗篇第40篇怎样说,《七十人译本》的这句话却在上帝圣灵的指引之下成为圣经的一部分。——提摩太后书3:16,17。
有时我们所读到的引录与现有的希伯来文和希腊文经文均有些差别。这些差别可能是由于执笔者凭记忆引录所致。也许他们所作的更改是有意的,但却没有改变原文的思想。让我们留意一下这些差别。这样我们可以看出引录与原文出处不同的其他原因。
《基督教希腊文圣经》的执笔者有时在数目上作更改,例如由单数转为众数。在使徒行传7:32司提反引用耶和华的话说:“我是你列祖(英文forefathers)的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”可是在《希伯来文圣经》原文和《七十人译本》的出埃及记3:6,我们却读到:“我是你父亲(英文father)的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”请留意司提反在这里以众数的“列祖”代替它的单数形式“父亲”。看来在出埃及记,耶和华个别地看列祖,在这里司提反则统称他们。在出埃及记3:15,上帝将自己称为“耶和华你们祖宗的上帝”,由此表明司提反作这样的更改是完全可以容许的。
执笔者有时会代之以同义的字或片语。在《希伯来文圣经》原文和《七十人译本》的创世记21:10,撒拉对亚伯拉罕说,夏甲的儿子以实玛利不可“与我的儿子以撒一同承受产业。”但是在加拉太书第四章,保罗作了一次替换。当时他将自主的妇人撒拉与婢女夏甲作一对比,因此当他引录创世记21:10时,他以“自主妇人的儿子”一词去代替“我的儿子以撒。”这个同义的片语是完全可以明白和适当的。——加拉太书4:30。
有时基督教的执笔者将他们所引录的《希伯来文圣经》的部分词句或片语位置改换。例如保罗在罗马书9:25引录何西阿书2:23,但是他把这节经文的两部分调换而作一项意录。他把先头的部分调在后,把后头的部分调在先,这对预言的意思并无任何影响。
有时执笔者为了使引录的意思更清楚,引用的目的更明确,而在引录上加些字眼或片语。在哥林多前书第十五章。保罗引录创世记2:7,这节经文的一部分说,“他就成了有灵的活人。”但是保罗在他的讨论中将第一个完美的人亚当与第二个完美的人耶稣作一对比。所以保罗在他的引录中加了几个字:“经上也是这样记着说:‘首先的人亚当成了有灵的活人。’”这样对比便鲜明得多了!——哥林多前书15:45。
圣经的执笔者有时将《希伯来文圣经》意录在《基督教希腊文圣经》里。执笔者把经文的大意用自己的措辞表达出来。例如在申命记30:11-14摩西向犹太人解释上帝赐给他们的诫命离他们并不远,而且也不难守。他们不用问谁会从天上将它带下来或越过海洋将其取来。借着信心他们可以遵守它。当保罗在罗马书10:6-8,论及对耶稣的信心时,他提出一个相似之点,因此遂引用摩西生动的措辞。但是保罗在论及基督时却仅是意录摩西的话,解释我们应该怀有信心,不要以为耶稣从天上下来和从坟墓中复活是不可能的。基督徒应该对上帝奇妙的作为具有信心。
当我们发现《希伯来文圣经》与《基督教希腊文圣经》自其引录的一部分经文有轻微的差别时,我们不应该因此减弱对耶和华感示人写成的道的信心。早期受上帝感示而写作的基督徒,例如保罗,可能拥有比我们今日的圣经更古老的希伯来文或希腊文的《希伯来文圣经》。因此他们可以查核这些引录。他们接受含有这些引录的《基督教希腊文圣经》而承认它们是忠于希伯来文圣经的;它们与圣经受感示的其他部分具有同样的权威。——彼得后书3:16。
所以引录的大意及其应用方式均对今日努力运用和学息耶和华的道的基督徒深有价值。基督教的执笔者引录《希伯来文圣经》的方式无疑证明他们将上帝的道视为活的和有力的,我们大可以放心采纳他们的看法。——希伯来书4:12。