海怪
(Leviathan)〔希伯来语liw·ya·thanʹ利亚坦〕
这个希伯来词语在圣经出现过六次。一般认为,这个词取自的词根意思为“环状物”,引申指“盘绕”或“起皱”的东西。大部分圣经译本都采用音译。
在“利亚坦”一词出现的经文里(约伯记3:8除外),几乎都提到水或海,因此“利亚坦”看来是指某些体型庞大、力量很强的海洋生物,但不一定专指某一类生物。诗篇104:25,26说船舶在海上航行时,“海怪”在水中嬉戏,有人因此推断“利亚坦”是指某种鲸鱼。虽然鲸鱼在地中海一带比较罕见,但确曾在那里出没。位于黎巴嫩贝鲁特的一个博物馆,就陈列着两头鲸鱼的残骸。《美国译本》则把经文中的“利亚坦”译做“鳄鱼”。另外,这节经文中“海”(希伯来语yam扬)是指什么也难有定论,因为“扬”这个词也可指内陆湖,比如加利利海(基尼烈海)(民34:11;书12:3);甚至可指尼罗河(赛19:5)或幼发拉底河(耶51:36)。
约伯记41:1-34描述的“利亚坦”跟鳄鱼的特性相当吻合,而第31节所说的“海”有可能是指某条河,比如尼罗河或别的淡水湖。值得注意的是,尼罗鳄(学名Crocodylus niloticus)一类的鳄鱼也在沿海地带,甚至离岸较远的深海出没。
诗篇74篇记述上帝拯救他子民的经过时,在13和14节用了一些象征语句来形容上帝怎样把以色列人从埃及拯救出来。在这段经文里,“海兽[希伯来语than·ni·nimʹ坦尼宁,即tan·ninʹ‘坦宁’的复数形式]”被用作“海怪”(利亚坦)的对应词。砸碎海怪的头很可能指耶和华拯救以色列人出埃及时大败法老,彻底粉碎了他的军队。在阿拉米语的《塔古姆》,“海怪的头”就译做“法老的大军”(结29:3-5把法老比作卧在尼罗河水道中的“大兽”;另见结32:2)。以赛亚书27:1看来用“利亚坦”(“那条龙”,LXX)来象征一个帝国,一个由“大龙”和“最初的蛇”所操控的国际组织。(启12:9)既然以赛亚的这个预言跟以色列的复兴有关,因此经文说耶和华要“对付”的海怪肯定少不了巴比伦。另外,以赛亚书27:12,13也提到亚述和埃及。由此可见,这里说的“利亚坦”显然是指某个跟耶和华及崇拜他的人作对的国际组织或世界帝国。