墓,墓地
(Grave)
埋葬死人的地方。今天,虽然“墓”一般指在地里挖出来的墓穴,但希伯来人和其他东方民族的坟墓却大多是岩洞,有天然的,也有人工开凿的。希伯来语qeʹver(凯贝)最常用来指墓、墓地或坟场。(创23:7-9;耶8:1;26:23)相关词语qevu·rahʹ(凯布拉)同样可指在地里挖出来的墓穴或从岩石开凿出来的墓窟。(创35:20;撒上10:2)
在希腊语中,通常用来指墓或墓地的词语是taʹphos塔福斯(太28:1),动词thaʹpto(塔普托)的意思是“埋葬”(太8:21,22)。mneʹma姆内马(路23:53)指墓穴,mne·meiʹon姆内米翁(路23:55)指纪念墓。
上述希伯来语和希腊语都指个别的墓或坟,表示多于一个时会以复数词形出现,跟希伯来语sheʼohlʹ(希屋尔)及其希腊语的对应词haiʹdes(海地斯)明显有别。由于“希屋尔”和“海地斯”泛指人类共同的、抽象的坟墓,所以总是以单数词形出现。因此,虽然《英王钦定本》把“sheʼohlʹ”和“haiʹdes”译做“地狱”“墓”和“坑”,很多现代的英语圣经译本并没有跟随这个做法,反而把这两个词音译为“希屋尔”和“海地斯”。(见坟墓)
另一方面,由于人一旦被埋在某个墓或墓穴里,就仿佛进了“希屋尔”,因此实际埋葬死人的地方虽然不等于“希屋尔”,却常跟“希屋尔”同时 被提到。(伯17:1,13-16;21:13,32,33;诗88:3-12)
使徒保罗在罗马书3:13引述诗篇5:9的话,把邪恶和满口欺诈的人的喉咙比作敞开的墓。这些人所说的话污秽不洁,对人有害无益,仿佛敞开的墓那样,堆满死人和腐烂的尸骸。(参看太15:18-20)
犹太人习惯把先人的墓刷上白灰,好让路过的人不致因误触而不洁净。每年逾越节前的一个月,耶路撒冷附近的墓地都得刷上白灰,以免有人因误触而成为不洁净,无法在这个重要的节日参与崇拜的活动。耶稣以这个习俗为喻,指责抄经士和法利赛派徒具正义的外表、内心却“充满虚伪和不法”。(太23:27,28)
虽然圣经把墓比作深坑,说掉进去的人都渴望获得解救,但约伯却借墓地为喻,说有些人由于不了解造物主的旨意,对未来毫无希望,所以他们经受磨难时因绝望而宁愿死去,为“找到墓地而欢欣雀跃”。(伯3:21,22)事奉真神的人所抱的心态却截然不同,他们一生专注于为造物主服务,并深信复活的应许必实现。(诗16:9-11;徒24:15;腓1:21-26;提后4:6-8;来11:17-19;见埋葬,坟地)