美意,善意
(Goodwill)
希伯来语ra·tsohnʹ(拉聪)和希腊语eu·do·kiʹa(尤多基阿),以及这两个词的不同词形都含有“令人喜悦”和“感到喜悦”的意思,可以译做“美意”“恩典”“恩宠”“善意”等等。
上帝的美意 在圣经,这几个词可用来指上帝喜悦的事、上帝的美意或蒙上帝悦纳。(诗51:18;106:4;弗1:5,9)上帝清楚指明,人怎样做才能蒙他悦纳,谁能成为他的朋友,以及谁能按他的美意受恩待。悖逆上帝、不肯接受他话语的人必招惹上帝的不悦,不能领受他的美意。(诗2:5;来3:16-19)
人的善意 圣经也用这些词语来形容人与人之间怀着善意,彼此善待。(代下10:7;斯1:8;罗15:25,26)使徒保罗说,有些人是出于善意传讲基督的。(腓1:15)这些诚恳的基督徒对保罗表示善意,就等于对保罗所代表的上帝和耶稣表示善意,因此必蒙上帝悦纳和恩待。(箴8:35;10:32;11:27)使徒保罗对自己的同胞犹太人表达美好的祝愿,也是善意的表示。保罗说:“弟兄们,我心里祝愿的,向上帝恳切祈求的,是要以色列人得救。”(罗10:1)
“蒙悦纳的人” 耶稣诞生的那个晚上,天使向卑微的牧羊人而非向犹太的宗教领袖报喜信。天使告诉牧羊人弥赛亚已经诞生后,一大队天军宣告说:“荣耀归于高天的上帝,平安临到地上蒙悦纳的人”。(路2:14)天使没有向上帝的仇敌宣告平安;他们跟上帝没有和好的关系,根本没有平安可言。“‘恶人没有平安。’这是我的上帝说的。”(赛57:21)按照《和合本》的夹注译文,路加福音2:14说:“在至高之处荣耀归与上帝!在地上喜悦归与人!”这节经文不是说,人人都蒙上帝悦纳,也不是说只要人对上帝抱友善开明的态度,就能享有他赐的平安。经文是说,惟独真心相信上帝、乐意跟从他儿子的人,才会蒙他悦纳而得享平安。
许多现代圣经译本都采纳同一的看法,进一步澄清了这节经文的正确含意。例如《圣经新译本》作:“在地上,平安归与他所喜悦的人!”《现代中文译本修订版》作:“愿和平归给地上他所喜爱的人。”《吕振中译本》作:“地上和平、在他所喜悦的人中间”。别的现代译本的译法也大同小异。