守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《精讀本》
  • A1 聖經翻譯原則

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • A1 聖經翻譯原則
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 相似資料
  • A1 聖經翻譯原則
    聖經Shèngjīng新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběn
  • 怎樣選擇一部準確的聖經譯本?
    守望台宣揚耶和華的王國-2008年
  • 你需要學習希伯來語和希臘語嗎?
    守望台宣揚耶和華的王國-2009年
  • 喜愛上帝話語的人的里程碑
    守望台宣揚耶和華的王國-1999年
查看更多
聖經新世界譯本(精讀本)
A1 聖經翻譯原則

A1

聖經Shèngjīng翻譯fānyì原則yuánzé

聖經Shèngjīng原文yuánwén是shì用yòng古gǔ希伯來語Xībóláiyǔ、阿拉米語Ālāmǐyǔ和hé希臘語Xīlàyǔ寫成xiěchéng的de。現在Xiànzài聖經Shèngjīng全quán書shū或huò部分bùfen經卷jīngjuàn已經yǐjīng被bèi翻譯fānyì成chéng超過chāoguò3000種zhǒng語言yǔyán。絕Jué大dà部分bùfen讀者dúzhě都dōu不bù懂dǒng聖經Shèngjīng原文yuánwén的de語言yǔyán,必須bìxū借助jièzhù聖經Shèngjīng譯本yìběn才cái能néng明白míngbai。那麼Nàme,究竟jiūjìng應該yīnggāi根據gēnjù哪些nǎxiē原則yuánzé翻譯fānyì聖經Shèngjīng呢ne?《聖經Shèngjīng新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběn》怎樣zěnyàng體現tǐxiàn這些zhèxiē翻譯fānyì原則yuánzé呢ne?

有些Yǒuxiē人rén可能kěnéng認為rènwéi對照duìzhào原文yuánwén嚴格yángé地de逐zhú詞cí翻譯fānyì,譯文yìwén就jiù會huì最zuì貼近tiējìn原文yuánwén的de意思yìsi。但Dàn這樣zhèyàng翻譯fānyì不bù一定yídìng最zuì準確zhǔnquè,以下yǐxià是shì其中qízhōng一些yìxiē原因yuányīn:

  • 不Bù同tóng語言yǔyán的de語法yǔfǎ、詞彙cíhuì和hé句子jùzi結構jiégòu不bù可能kěnéng完全wánquán一樣yíyàng。希伯來語Xībóláiyǔ教授jiàoshòu德賴弗Délàifú說shuō,各gè種zhǒng語言yǔyán的de差別chābié「不僅bùjǐn在於zàiyú語法yǔfǎ和hé詞根cígēn,也yě在於zàiyú……把bǎ不bù同tóng概念gàiniàn組成zǔchéng句子jùzi的de方法fāngfǎ」。由於Yóuyú說shuō不bù同tóng語言yǔyán的de人rén思維sīwéi模式móshì有yǒu別bié,德賴弗Délàifú教授jiàoshòu補充bǔchōng說shuō:「所以Suǒyǐ,同tóng一yí句jù話huà在zài不bù同tóng語言yǔyán中zhōng的de表達biǎodá方式fāngshì都dōu不bù一樣yíyàng。」

  • 沒有Méiyǒu任何rènhé一yì種zhǒng現代xiàndài語言yǔyán的de詞彙cíhuì和hé語法yǔfǎ跟gēn聖經Shèngjīng原文yuánwén的de希伯來語Xībóláiyǔ、阿拉米語Ālāmǐyǔ和hé希臘語Xīlàyǔ完全wánquán對應duìyìng。所以Suǒyǐ,逐zhú詞cí翻譯fānyì聖經Shèngjīng,意思yìsi可能kěnéng會huì模糊móhu不bù清qīng,甚至shènzhì完全wánquán錯誤cuòwù。

  • 上下文Shàngxiàwén不bù同tóng,同一tóngyī個gè詞cí或huò說法shuōfǎ就jiù可能kěnéng有yǒu不bù同tóng的de含義hányì。

對於Duìyú某mǒu些xiē經文jīngwén,翻譯員fānyìyuán也許yěxǔ可以kěyǐ按照ànzhào原文yuánwén的de字面zìmiàn意思yìsi翻譯fānyì,但dàn這樣zhèyàng做zuò必須bìxū謹慎jǐnshèn。

以下Yǐxià的de例子lìzi能néng說明shuōmíng逐zhú詞cí翻譯fānyì可能kěnéng造成zàochéng的de誤解wùjiě:

  • 在Zài聖經Shèngjīng中zhōng,「睡覺shuìjiào」可以kěyǐ指zhǐ實際shíjì的de睡眠shuìmián,也yě可以kěyǐ比喻bǐyù死亡sǐwáng。(馬太福音Mǎtài Fúyīn28:13;約翰福音Yuēhàn Fúyīn11:11)如果Rúguǒ上下文shàngxiàwén顯示xiǎnshì這個zhège詞cí指zhǐ死亡sǐwáng,就jiù可以kěyǐ譯yì作zuò「長眠chángmián」,以免yǐmiǎn讓ràng讀者dúzhě感到gǎndào困惑kùnhuò。(哥林多前書Gēlínduō Qiánshū7:39;帖撒羅尼迦前書Tiēsāluóníjiā Qiánshū4:13;彼得後書Bǐdé Hòushū3:4)

  • 在Zài以弗所書Yǐfúsuǒshū4:14,使徒shǐtú保羅Bǎoluó用yòng了le一yí個gè短語duǎnyǔ,字面zìmiàn意思yìsi是shì「人們rénmen擲zhì骰子shǎizi」。這個Zhège古代gǔdài的de慣用語guànyòngyǔ是shì指zhǐ擲zhì骰子shǎizi時shí的de欺詐qīzhà行為xíngwéi。在Zài大多數dàduōshù語言yǔyán裡li,按àn字面zìmiàn翻譯fānyì這個zhège短語duǎnyǔ會huì令lìng人rén費解fèijiě,但dàn譯yì作zuò「人rén的de詭計guǐjì」,意思yìsi就jiù清楚qīngchu多duō了le。

  • 羅馬書Luómǎshū12:11用yòng了le一yí個gè希臘Xīlà語詞yǔcí,字面zìmiàn上shang是shì「沸騰fèiténg」的de意思yìsi,但dàn直接zhíjiē翻譯fānyì過來guòlái不bù能néng準確zhǔnquè表達biǎodá原文yuánwén的de含意hányì,所以suǒyǐ這個zhège譯本yìběn譯yì作zuò「滿腔mǎnqiāng熱誠rèchéng」。

  • 一句聖經原文

    馬太福音Mǎtài Fúyīn5:3

    有Yǒu的de譯本yìběn譯yì作zuò:「靈Líng裡li貧乏pínfá的de人rén是shì蒙福méngfú的de」

    原本Yuánběn的de意思yìsi:「渴望Kěwàng滿足mǎnzú心靈xīnlíng需要xūyào的de人rén有yǒu福fú了le」

    耶穌Yēsū在zài他tā著名zhùmíng的de演講yǎnjiǎng「登山寶訓Dēngshān Bǎoxùn」中zhōng說shuō的de一yí句jù話huà,有yǒu的de譯本yìběn譯yì作zuò「靈líng裡li貧乏pínfá的de人rén是shì蒙福méngfú的de」(《中文Zhōngwén標準biāozhǔn譯本yìběn》),有yǒu的de譯yì作zuò「神shén貧pín的de人rén是shì有yǒu福fú的de」(《聖經Shèngjīng》,思高Sīgāo聖經Shèngjīng學會Xuéhuì)。但Dàn這zhè一yí類lèi的de譯法yìfǎ不僅bùjǐn意思yìsi不bù清楚qīngchu,甚至shènzhì可能kěnéng誤解wùjiě為wéi形容xíngróng人rén缺乏quēfá精神jīngshen活力huólì。其實Qíshí耶穌Yēsū想xiǎng說shuō的de是shì,一yí個gè人rén想xiǎng快樂kuàilè,就jiù必須bìxū看kàn出chū自己zìjǐ需要xūyào上帝Shàngdì的de指引zhǐyǐn,而ér不bú是shì靠kào滿足mǎnzú身體shēntǐ方面fāngmiàn的de需要xūyào。(路加福音Lùjiā Fúyīn6:20)因此Yīncǐ,「渴望kěwàng滿足mǎnzú心靈xīnlíng需要xūyào的de人rén有yǒu福fú了le」或huò「深shēn知zhī自己zìjǐ需要xūyào上帝Shàngdì的de人rén快樂kuàilè了le」等děng譯法yìfǎ更gèng能néng準確zhǔnquè地de傳達chuándá原文yuánwén的de意思yìsi。(馬太福音Mǎtài Fúyīn5:3)

  • 在Zài很hěn多duō情況qíngkuàng下xià,翻譯fānyì成chéng「嫉妒jídù」的de希伯來Xībólái語詞yǔcí表達biǎodá的de意思yìsi跟gēn中文Zhōngwén類似lèisì,指zhǐ對duì才能cáinéng、名譽míngyù、地位dìwèi或huò境遇jìngyù比bǐ自己zìjǐ好hǎo的de人rén心懷xīnhuái怨恨yuànhèn。(創世記Chuàngshìjì26:14;以賽亞書Yǐsàiyàshū11:13)然而Ránʼér,這個zhège希伯來Xībólái語詞yǔcí也yě含有hányǒu褒義bāoyì,比如bǐrú可以kěyǐ指zhǐ耶和華Yēhéhuá「熱心rèxīn」維護wéihù他tā的de僕人púrén,或huò指zhǐ他tā「要求yāoqiú專一zhuānyī愛戴àidài」。(出埃及記Chūʼāijíjì34:14;列王紀下Lièwángjì Xià19:31;以西結書Yǐxījiéshū5:13;撒迦利亞書Sājiālìyàshū8:2)這個Zhège詞cí也yě可以kěyǐ指zhǐ上帝Shàngdì的de忠僕zhōngpú對duì上帝Shàngdì以及yǐjí對於duìyú崇拜chóngbài他tā所suǒ表現biǎoxiàn的de「熱心rèxīn」,或者huòzhě指zhǐ他們tāmen不bù能néng容忍róngrěn任何rènhé與yǔ上帝Shàngdì對立duìlì的de勢力shìlì。(詩篇Shīpiān69:9;119:139;民數記Mínshùjì25:11)

  • 「亞德」這個詞的希伯來語

    希伯來Xībólái語詞yǔcí「亞德yàdé」 一般yìbān譯yì作zuò「手shǒu」,但dàn也yě可以kěyǐ根據gēnjù上下文shàngxiàwén譯yì作zuò「勢力shìlì」「慷慨kāngkǎi」「權quán」等děng其他qítā詞語cíyǔ

    在Zài希伯來語Xībóláiyǔ裡li,「手shǒu」可以kěyǐ有yǒu很hěn多duō不bù同tóng的de含義hányì。例如Lìrú,這個zhège詞cí可以kěyǐ根據gēnjù上下文shàngxiàwén譯yì作zuò「勢力shìlì」「慷慨kāngkǎi」「權quán」。(撒母耳記下Sāmǔʼěrjì Xià8:3;列王紀上Lièwángjì Shàng10:13;箴言Zhēnyán18:21)事實Shìshí上shang,這個zhège詞cí在zài英語版Yīngyǔbǎn的de《聖經Shèngjīng新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběn》裡li有yǒu超過chāoguò40個gè譯法yìfǎ。

因此Yīncǐ,翻譯fānyì聖經Shèngjīng時shí,不bù能néng每měi次cì都dōu用yòng相同xiāngtóng的de措辭cuòcí來lái翻譯fānyì原文yuánwén的de某mǒu個gè詞語cíyǔ。翻譯員Fānyìyuán必須bìxū善用shànyòng判斷力pànduànlì,選擇xuǎnzé最zuì能néng把bǎ原文yuánwén意思yìsi表達biǎodá出來chūlái的de詞語cíyǔ。此外Cǐwài,句子jùzi的de結構jiégòu也yě必須bìxū符合fúhé語法yǔfǎ,才cái能néng使shǐ譯文yìwén通順tōngshùn易yì讀dú。

不過Búguò,翻譯員fānyìyuán也yě不bù能néng走zǒu極端jíduān,隨意suíyì調整tiáozhěng原文yuánwén的de措辭cuòcí和hé句式jùshì。如果Rúguǒ翻譯員fānyìyuán按照ànzhào自己zìjǐ對duì經文jīngwén大意dàyì的de理解lǐjiě自由zìyóu表述biǎoshù,就jiù很hěn可能kěnéng會huì歪曲wāiqū經文jīngwén的de意思yìsi。為什麼Wèi shénme呢ne?因為Yīnwèi翻譯員fānyìyuán有yǒu可能kěnéng把bǎ自己zìjǐ對duì原文yuánwén的de理解lǐjiě加jiā進jìn譯文yìwén中zhōng,或者huòzhě忽略hūlüè了le某mǒu些xiē重要zhòngyào的de細節xìjié。因此Yīncǐ,自由zìyóu表述biǎoshù的de翻譯fānyì方法fāngfǎ,有yǒu可能kěnéng使shǐ譯文yìwén更gèng通順tōngshùn易yì讀dú,但dàn也yě可能kěnéng使shǐ讀者dúzhě無法wúfǎ了解liǎojiě原文yuánwén要yào表達biǎodá的de信息xìnxī。

關於Guānyú教義jiàoyì的de成見chéngjiàn也yě會huì影響yǐngxiǎng譯文yìwén是否shìfǒu準確zhǔnquè。例如Lìrú,馬太福音Mǎtài Fúyīn7:13說shuō:「通Tōng往wǎng滅亡mièwáng的de門mén是shì寬kuān的de,路lù是shì廣闊guǎngkuò的de。」由於Yóuyú成見chéngjiàn,有些yǒuxiē譯本yìběn在zài這裡zhèlǐ採用cǎiyòng「地獄dìyù」一yì詞cí,而ér沒有méiyǒu表達biǎodá出chū這個zhège詞cí在zài希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén的de真正zhēnzhèng意思yìsi,就是jiùshì「滅亡mièwáng」。

翻譯Fānyì聖經Shèngjīng的de人rén也yě必須bìxū記得jìde,聖經Shèngjīng是shì用yòng農民nóngmín、牧人mùrén和hé漁夫yúfū等děng普通pǔtōng百姓bǎixìng的de日常rìcháng用語yòngyǔ寫xiě的de。(尼希米記Níxīmǐjì8:8,12;使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn4:13)一Yí部bù好hǎo的de聖經Shèngjīng譯本yìběn應該yīnggāi清晰qīngxī易yì懂dǒng,可以kěyǐ讓ràng所有suǒyǒu真心zhēnxīn想xiǎng明白míngbai聖經Shèngjīng的de人rén,無論wúlùn背景bèijǐng如何rúhé,都dōu能néng領悟lǐngwù其中qízhōng的de信息xìnxī。所以Suǒyǐ,選擇xuǎnzé淺白qiǎnbái的de日常rìcháng用語yòngyǔ,比bǐ選擇xuǎnzé大眾dàzhòng不bú太tài常cháng用yòng的de詞語cíyǔ更gèng為wéi理想lǐxiǎng。

儘管Jǐnguǎn聖經Shèngjīng的de古抄本gǔchāoběn包含bāohán上帝Shàngdì的de名字míngzi耶和華Yēhéhuá,但dàn許多xǔduō現代xiàndài譯本yìběn卻què擅自shànzì刪除shānchú了le這個zhège名字míngzi。(另Lìng見jiàn附錄FùlùA4。)許多Xǔduō譯本yìběn用yòng「主Zhǔ」或huò其他qítā頭銜tóuxián取代qǔdài了le這個zhège名字míngzi,有yǒu的de譯本yìběn甚至shènzhì讓ràng讀者dúzhě看kàn不bu出chū上帝Shàngdì是shì有yǒu名字míngzi的de。例如Lìrú,有些yǒuxiē譯本yìběn把bǎ約翰福音Yuēhàn Fúyīn17:26耶穌Yēsū禱告dǎogào的de話huà譯yì作zuò「我wǒ已經yǐjīng把bǎ你nǐ顯明xiǎnmíng給gěi他們tāmen」,把bǎ約翰福音Yuēhàn Fúyīn17:6翻譯fānyì成chéng「我wǒ已經yǐjīng把bǎ你nǐ顯明xiǎnmíng給gěi那些nàxiē……人rén」。可是Kěshì,準確zhǔnquè的de譯法yìfǎ其實qíshí是shì「我wǒ已經yǐjīng使shǐ他們tāmen認識rènshi你nǐ的de名míng」以及yǐjí「我wǒ已經yǐjīng向xiàng他們tāmen顯明xiǎnmíng你nǐ的de名míng」。

正如Zhèngrú英語Yīngyǔ《新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběn》第dì一yī版bǎn的de前言qiányán說shuō:「我們Wǒmen不bú是shì用yòng自由zìyóu表述biǎoshù的de方法fāngfǎ翻譯fānyì聖經Shèngjīng。只要Zhǐyào符合fúhé現代xiàndài的de語言yǔyán習慣xíguàn,經文jīngwén的de意思yìsi不bú會huì因為yīnwèi用yòng詞cí生硬shēngyìng而ér含糊不清hánhú-bùqīng,我們wǒmen就jiù儘可能jǐnkěnéng按照ànzhào原文yuánwén的de字面zìmiàn意思yìsi翻譯fānyì。」因此Yīncǐ在zài遣詞qiǎncí造句zào jù方面fāngmiàn,新世界Xīn-Shìjiè聖經Shèngjīng翻譯Fānyì委員會Wěiyuánhuì力求lìqiú準確zhǔnquè傳達chuándá原文yuánwén的de含義hányì,同時tóngshí避免bìmiǎn令lìng譯文yìwén彆扭bièniu生硬shēngyìng而ér意思yìsi含糊hánhu。所以Suǒyǐ,這個zhège譯本yìběn不但búdàn簡單jiǎndān易yì讀dú,也yě讓ràng讀者dúzhě確信quèxìn他們tāmen讀dú到dào的de是shì上帝Shàngdì指引zhǐyǐn人rén寫xiě下來xiàlái的de信息xìnxī。(帖撒羅尼迦前書Tiēsāluóníjiā Qiánshū2:13)

一Yí部bù可靠kěkào的de譯本yìběn必須bìxū具備jùbèi的de條件tiáojiàn:

  • 彰顯Zhāngxiǎn上帝Shàngdì的de聖名shèngmíng,恢復huīfù這個zhège名字míngzi在zài聖經Shèngjīng裡li應yīng有yǒu的de地位dìwèi。(馬太福音Mǎtài Fúyīn6:9)

  • 準確Zhǔnquè傳達chuándá上帝Shàngdì指引zhǐyǐn人rén寫xiě下來xiàlái的de信息xìnxī。(提摩太後書Tímótài Hòushū3:16)

  • 只要Zhǐyào用yòng詞cí和hé句子jùzi結構jiégòu符合fúhé語法yǔfǎ,就jiù按àn字面zìmiàn意思yìsi翻譯fānyì。

  • 如果Rúguǒ按àn字面zìmiàn意思yìsi翻譯fānyì某mǒu個gè詞cí或huò詞組cízǔ會huì歪曲wāiqū原意yuányì,或huò令lìng人rén費解fèijiě,就jiù要yào運用yùnyòng其他qítā表達biǎodá方式fāngshì,把bǎ原文yuánwén的de意思yìsi準確zhǔnquè地de表達biǎodá出來chūlái。

  • 採用Cǎiyòng自然zìrán易yì懂dǒng的de表達biǎodá方式fāngshì,激發jīfā讀者dúzhě的de閱讀yuèdú興趣xìngqù。(尼希米記Níxīmǐjì8:8,12)

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享