科普特語譯本
在公元3世紀,一些譯者各自展開聖經翻譯工作,把《希伯來語經卷》和《希臘語經卷》的部分內容翻譯成科普特語。科普特語是古埃及的一種語言,所用的字母主要源自希臘語。一些現存的聖經古抄本就是用科普特語的幾種方言抄寫的,包括塞伊得語和波海爾語。
科普特語聖經譯本是從希臘語翻譯過來的。看來,聖經中大多數經卷到公元4世紀初已經翻譯成科普特語了。
現存最古老而完整的四福音書科普特語抄本,大約是在公元11或12世紀抄寫完成的。但早在公元4~5世紀,《希臘語經卷》的個別經卷或其中部分內容就已經有科普特語抄本了。科普特語譯本的價值,特別是那些早期譯本,在於它們所根據的希臘語文本早於很多現存的希臘語抄本。科普特語譯本也許能提供一些線索,幫助我們理解那些古老的希臘語文本。例如,有些科普特語譯本在翻譯約翰福音1:1時把耶穌稱為「一個神」,這種譯法表明耶穌跟全能的上帝並不是同一位個體。