-
使徒行傳 2:24和合本
-
-
24 神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
-
-
使徒行傳經文索引1956-1985
-
-
2:24 im 266; w62 7/1 398
-
-
使徒行傳第2章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
死亡的痛苦雖然聖經清楚說明死去的人毫無知覺,不會感到痛苦(詩146:4;傳9:5,10),但這裡卻提到「死亡」會引起「痛苦」。本節經文之所以這樣說,看來是因為死亡常被描述為一種極其痛苦的經歷。(撒上15:32及腳注;詩55:4;傳7:26)死亡令人痛苦,不僅在於人死前往往會經歷痛楚(詩73:4,5),而且在於人被套上死亡的枷鎖後就會完全喪失自由和活動能力(詩6:5;88:10)。看來就是在這個意義上,上帝使耶穌復活就好比把他從「死亡的痛苦」中解救出來,使他擺脫死亡那令人痛苦的束縛。在本節經文,譯作「痛苦」的希臘語詞是o·dinʹ。雖然這個詞可以用來指產痛(帖前5:3),但也可以指一般意義上的痛苦和苦難(另見太24:8的注釋)。《七十子譯本》在翻譯撒母耳記下22:6和詩篇18:4(在《七十子譯本》裡是17:5)時,也用了「死亡的痛苦」這個詞組,而在馬所拉文本的這兩節經文裡,對應的希伯來語詞組分別是「墳墓的繩索」和「死亡的繩索」。值得留意的是,在古希伯來語抄本(其中只有輔音字母,沒有元音字母)當中,意思為「繩索」的希伯來語詞cheʹvel跟意思為「痛苦」的希伯來語詞的拼寫是一樣的。《七十子譯本》用了「死亡的痛苦」這個譯法,也許就是這個緣故。無論是哪一種譯法,「死亡的痛苦」和「死亡的繩索」表達的意思大致相同,即死亡是一種極其痛苦的經歷。
-