腳注
b 有些語言有能力清楚表達事情的真相,但譯者卻蓄意不這樣做。以上的討論是針對這些語言而作的。某些語言的詞彙十分有限,所以譯者的表達能力也大受限制。在這種情形之下,忠實的宗教導師會解釋,即使譯者使用好幾個不同的詞語,或甚至使用一個含義跟聖經主張有出入的詞語,原文的尼發希 一詞是對人和動物都適用的,所指的是會呼吸、進食的生物,而且是可以死去的。
b 有些語言有能力清楚表達事情的真相,但譯者卻蓄意不這樣做。以上的討論是針對這些語言而作的。某些語言的詞彙十分有限,所以譯者的表達能力也大受限制。在這種情形之下,忠實的宗教導師會解釋,即使譯者使用好幾個不同的詞語,或甚至使用一個含義跟聖經主張有出入的詞語,原文的尼發希 一詞是對人和動物都適用的,所指的是會呼吸、進食的生物,而且是可以死去的。