-
摩門經與聖經的比較守望台1963年 | 3月15日
-
-
洲說過這段話,但這些辭句的來源卻是顯而易見的。
《摩門經》說基督在復活及升天之後曾向北美洲的人以肉身顯現過。但他向這班人所說的話其實大部分都是直接引自《英王雅各譯本》他在巴勒斯坦對人所說的話。例如尼非三書12:3-18,21-28,31-45,簡直和馬太福音5:3-18,21-28,31-45差不多完全一樣。同樣地,你若把尼非三書13章跟馬太福音6章;尼非三書14章和馬太福音7章比較一下便可以看出它們是相同的。耶穌若真的對北美洲的人說過這些話而由不同的作者以不同的文字記載下來的話,這種完全的雷同根本就不可能存在。
在整本《摩門經》中,從據說寫成於耶穌出生之前600年以至在他出生之後400年寫成的記載,我們可以找到大量記在聖經中的耶穌的話。例如耶穌在約翰福音10:9,14,16論及他的羊的話可以在尼非一書22:25見到,但這本書卻據說是在基督出生之前588年寫成的。亞瑪書31:37引用耶穌在路加福音12:22所說的話,雖然這本書據稱是在耶穌出生之前74年寫成的。耶穌在馬太福音16:19對彼得說:「凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁:凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」我們可以在希利門書(Helaman)10:7見到同一段話:「看啊!我把權柄賜給你,凡你在地上關禁的,在天上也要關禁,凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」這些話據說是耶穌生前23年寫的。值得一提的另一點是,彼得在使徒行傳3:22-25論及耶穌的話,除了些少更改之外,全部記在尼非三書20:23-25。據摩門教說這些話是耶穌在公元34年對北美洲的人說的。但它們要聖經《英王雅各譯本》的酷似表明了這些話的來源。
由於大量引用聖經的《英王雅各譯本》,《摩門經》將這部譯本在馬太福音6:13的杜撰經文也包括在內,這節經文的後半部「因為國度,權柄,榮耀全是你的。直到永遠,阿們。」這句話已被人公認是後人所附加的。可是尼非三書13章13節卻含有這節經文。同樣地,馬可福音16:17,18的杜撰經文也出現於摩門書9:24。
在將《摩門經》與聖經作過一項比較之後,我們獲得了一個必然的結論:它與聖經並不相符,其中的道理亦與聖經衝突。它之所以能如楊格所說「其中有很多說話與聖經相同」乃是因為它大量借用聖經的辭句的緣故。再者,它之所以聽起來和流行的《英王雅各譯本》頗為相似也是由於它採用該譯本的古典英文的緣故。
和記錄詳盡的摩西五經,美妙絕倫的詩篇,充滿智慧的箴言,及富於造就性和教導性的保羅書信比較起來,《摩門經》只不過是一本內容貧乏,毫無靈感而冗長到令人生厭的偽經而已。
-
-
讀者來函守望台1963年 | 3月15日
-
-
讀者來函
● 以弗所書3:14,15說:「天上地上的各家都從天父得名。」這節經文應該怎樣解釋呢?在天上有許多家庭嗎?再者地上的各家都從天父得名是什麼意思?——美國G.G.君問。
這裡所說的「各家」在希臘文是Pása Patriá,亦可譯為「全家,」(whole family,《英王雅各譯本》)或「每一家。」現在的譯本通常將其譯為「每一家,」正如《新世界聖經譯本》所為一般。
當然,天上並不像地上那樣有許多不同的家庭,每一個家庭均有一個父親作為一家之主,以及妻子和他們所生的兒女,因為天上的靈體
-