-
向別人施與守望台2012年 | 12月1日
-
-
a 有些聖經譯本把這句話翻成:「要施與」。然而,在經文的希臘語原文中,「施與」一詞以進行時態出現,因此有持續不斷地 這樣做的含意。為了充分表達耶穌的話的意思,《新世界譯本》用了「要常向人施與」這個譯法。
-
a 有些聖經譯本把這句話翻成:「要施與」。然而,在經文的希臘語原文中,「施與」一詞以進行時態出現,因此有持續不斷地 這樣做的含意。為了充分表達耶穌的話的意思,《新世界譯本》用了「要常向人施與」這個譯法。