-
讀者來函守望台1989年 | 2月15日
-
-
裡面躺著瞎眼的,瘸腿的,血氣枯乾的,許多病人——
-
-
讀者來函守望台1989年 | 2月15日
-
-
請留意以上引述約翰福音5:2-9內的破折號。有些聖經在這裡有一節額外的經文定為約翰福音5:4。這幾句附加的話大致上如此說:「因為有天使按時下到池子裡攪動那水;水動之後,誰先下去,無論患什麼病,就痊癒了。」
可是,若干本現代聖經譯本,包括《新世界聖經譯本》,卻刪略了這節經文。何以故呢?因為根據近代學者所作的研究,這節經文很可能並非出自約翰所寫的福音。《耶路撒冷聖經》的註腳指出,「最佳的見證」均省略了這節經文。「最佳見證」所指的是古代的希臘手抄本,如《西乃抄本》及《梵蒂岡抄本1209號》(兩者均在公元前第四世紀寫成),以及若干敘利亞文與拉丁文的早期譯本。《註釋家的聖經評論》提及「第四節的經文在最佳的手抄本裡付之闕如,」然後補充說:「一般學者均認為有人加插了這段杜撰的經文以圖解釋池裡的水間歇性地攪動,而當時的人認為這種攪動具有治病的能力。」
因此聖經其實並沒有說有天使奉上帝所派在畢士大的池子中施行奇跡。那麼,當池裡的水攪動時,真的曾有治病的奇跡發生嗎?現今實在無從稽考。可能當時有人傳說患病及瘸腳的人曾在該處獲得醫治。謠言一旦傳開了,渴望獲得醫治的病人遂群集在那裡。正如我們所知,甚至在現代,有些地方仍然有類似的傳說發生,即使所謂的神奇醫治並沒有任何可靠的證據加以證實。
-