阿拉米語
(Aramaic)
古閃米特語的一種,跟希伯來語有密切關係,最初是阿拉米人的語言。(見阿拉米5)隨著時間過去,阿拉米語發展成好幾種方言(有的被視為獨立的語言),而且廣泛通行,在亞洲西南部說這些方言的人尤其多。從公元前第二個千年到公元500年左右,阿拉米語特別流行。聖經最初所用的寫作語言有三種,其中一種就是阿拉米語。希伯來語ʼAra·mithʹ(阿拉米特)在聖經裡出現過5次,譯做「用敘利亞語」或「用阿拉米語」。(王下18:26;賽36:11;但2:4;拉4:7[兩次])
聖經的以斯拉記4:8-6:18;7:12-26;耶利米書10:11;但以理書2:4下-7:28是用阿拉米語(舊稱迦勒底語)寫的。阿拉米語的詞語也曾在別的經文出現,但學者們說某些希伯來語詞的詞源是阿拉米語,常常只是臆測而已。
聖經用過一些阿拉米語詞彙也沒什麼好奇怪的,因為希伯來人長久以來跟阿拉米人和阿拉米語有密切接觸。阿拉米語《塔古姆》是《希伯來語經卷》最早的翻譯之一。人們在死海古卷中發現了《塔古姆》某些經卷的殘片。
語言特點 阿拉米語和希伯來語都屬於閃語族的西北支。雖然阿拉米語和希伯來語有不少分別,但兩者是同族語言,有相同的字母,連字母的名稱也一樣。阿拉米語跟希伯來語一樣,都是從右向左寫的,原本也只有輔音文字。後來馬所拉學者給聖經裡的阿拉米語加上了元音符,就像給希伯來語加上元音符一樣。阿拉米語跟其他語言接觸,也在各方面受到影響。聖經所用的阿拉米語除了有希伯來語、阿卡德語、波斯語的地名和人名之外,還顯示了阿拉米語的宗教用語受希伯來語影響,政治和經濟用語受阿卡德語影響,政治和法律用語受波斯語影響。
阿拉米語除了跟希伯來語有相同的文字之外,動詞、名詞、代詞的屈折變化也跟希伯來語有相似之處。動詞有兩種狀態:未完成狀態(表示行動未完成)和完成狀態(表示行動完成)。阿拉米語有單數、雙數、複數的名詞,也有陽性和陰性之分。阿拉米語跟其他閃米特語的差異,在於比較多用元音a,而且比較常用某些輔音。例如:其他閃米特語用z時,阿拉米語就多半用d;其他閃米特語用sh時,阿拉米語就多半用t。
基本分支 阿拉米語一般分為東、西兩支。但如果按歷史觀點劃分的話,可以分為下面四種:古阿拉米語、官方阿拉米語、黎凡特阿拉米語、東阿拉米語。有人認為,在公元前第二個千年期間,肥沃新月地帶和美索不達米亞之內以至附近,都很可能有人說各種阿拉米語方言。從創世記31:47,可以看到阿拉米語和希伯來語的早期形式有什麼分別。雅各和拉班講和之後,堆了一堆石頭作為二人之間的見證。拉班用阿拉米語(敘利亞語)把石堆叫做「伊迦爾-撒哈杜他」,雅各卻用希伯來語把石堆叫做「迦勒得」。兩個名稱都是「見證堆」的意思。
古阿拉米語指的是在敘利亞北部發現的一些銘文,據說是公元前10-前8世紀寫的。可是,在亞述帝國統治期間,有一種新的阿拉米語方言漸漸成為當時的國際通用語。本來政府跟帝國外圍地區往來的正式公文是用阿卡德語寫的,後來阿拉米語漸漸取代了阿卡德語的地位。因此,人們把這種標準形式的阿拉米語稱為官方阿拉米語。在巴比倫稱霸世界(公元前625-前539)和波斯帝國統治(公元前538-前331)期間,阿拉米語仍然通行。那時,阿拉米語特別受到廣泛使用。考古學的發現證實,阿拉米語是當時官方和商界的正式語言。在楔形文字泥板的摘要、陶片、紙莎草紙、印章、錢幣、石碑等文物上,都能看到阿拉米語。在美索不達米亞、波斯、埃及、安納托利亞高原、阿拉伯北部,北至尤勒爾山,東至阿富汗和庫爾德斯坦,都能找到以上所說的文物。到希臘化時期(公元前323-前30),官方阿拉米語仍然通用。
在以斯拉、耶利米、但以理所寫的經卷裡出現的阿拉米語,看來就是這種官方阿拉米語。聖經也證實阿拉米語是當時古代世界的通用語。例如,公元前8世紀,猶大王希西家任命的發言人懇求亞述王西拿基立的代表御前總長,說:「請你用敘利亞語[阿拉米人的語言,即阿拉米語]跟你的僕人說話,我們聽得懂。不要用猶太人的語言跟我們說話,免得城牆上的民眾聽見。」(賽36:11;王下18:26)猶大官員懂得阿拉米語(敘利亞語),但當時在耶路撒冷的希伯來平民卻顯然聽不懂。
猶太人從巴比倫獲釋回鄉若干年後,祭司以斯拉向聚集在耶路撒冷的猶太人朗讀律法書,還有好些利未人向人民解釋律法。尼希米記8:8說:「他們朗讀上帝的律法書,詳細解釋其中的意義,好叫讀出來的話容易明白。」希伯來人在巴比倫居住的時候,可能已經開始說阿拉米語,所以經文說的「詳細解釋」也許牽涉到把希伯來語文本的意思譯成阿拉米語。「詳細解釋」無疑也包括解釋經文的意義,好讓那些已經明白希伯來語的猶太人進一步領會經文的深意。
耶穌說什麼語言? 學者們對這個問題有很多不同的意見。關於耶穌在地上時巴勒斯坦居民所說的語言,歐內斯特·賴特教授說:「在主要城邑的街道上,居民無疑能聽到多種語言,最常用的顯然是希臘語和阿拉米語。雖然在凱撒里亞和撒馬利亞等『現代化』或『西化』的城裡,希臘語更加常用,但居民多半能明白兩種語言。羅馬士兵和官員也許用拉丁語交談,正統派猶太教徒可能用希伯來語的一種晚期變體溝通。據我們所知,這種變體既不是古典希伯來語,也不是阿拉米語,不過跟兩種語言都很相似。」賴特教授還談到耶穌基督說什麼語言的問題:「關於耶穌說什麼語言,一直有很多爭議。我們沒法確知他能不能說希臘語或拉丁語,但他教導人的時候經常用阿拉米語或高度阿拉米化的通俗希伯來語。保羅向聖殿裡的暴徒講話時,聖經說他所用的是希伯來語。(使徒行傳21:40)學者們一般認為這指的是阿拉米語,但很可能當時在猶太人之間普遍使用一種通俗的希伯來語。」(《聖經考古學》,1962,243頁)
耶穌和他的早期門徒,例如使徒彼得,可能至少不時說一種具有加利利特點的阿拉米語。基督被捕當晚,有人對彼得說:「你的確是他們的一分子,你的方言把你露出來了。」(太26:73)當時的人這樣說,可能是因為使徒說的是帶加利利方言的阿拉米語,不過這還沒有定論。也許當時彼得說的是帶加利利方言的希伯來語,跟耶路撒冷或猶地亞其他地方的希伯來語不一樣。一段時間之前,耶穌來到加利利的拿撒勒,進了當地的會堂,讀出以賽亞的預言(顯然是用希伯來語寫的),然後說:「你們剛才聽見的經文,今天應驗了。」福音書沒提到耶穌把這段經文翻譯成阿拉米語,因此當時在場的人很可能都明白聖經所用的希伯來語。(路4:16-21)此外,使徒行傳6:1記述公元33年五旬節之後不久的事情時,也提到耶路撒冷的猶太人,有的說希臘語,有的說希伯來語。
哈里斯·伯克蘭教授(《耶穌所說的語言》,奧斯陸,1954,10-11頁)指出,耶穌在地上的時候,阿拉米語是巴勒斯坦通行的書面語,但這不一定表示平民大眾也說阿拉米語。雖然在埃及一個猶太人社區發現的《埃利潘蒂尼紙莎草紙殘片》是用阿拉米語寫的,但這並不能證明猶太人的故鄉主要說阿拉米語,因為阿拉米語是當時國際通用的書面語。當然,《希臘語經卷》裡面有一些阿拉米語用語,例如耶穌就曾用過一些阿拉米語字眼。可是,伯克蘭指出,也許耶穌日常說通俗的希伯來語,偶爾用了一些阿拉米語字眼。
伯克蘭認為,當時的平民百姓是不懂得阿拉米語的。雖然這個看法無法證實,但路加是個有學識的人,既然路加說保羅「用希伯來語」向猶太人講話,又記述天上有聲音「用希伯來語」對保羅說話,他指的應該是某一種希伯來語(儘管大概不是古希伯來語),而不是阿拉米語。(徒22:2;26:14)
說耶穌基督在地上時,巴勒斯坦的居民通用某種希伯來語,還有別的佐證:早期的文獻顯示,使徒馬太最初是用希伯來語寫馬太福音的。例如,優西比烏斯(公元3-4世紀)說:「福音書執筆者馬太用希伯來語寫成他的福音書。」(《希臘教父集》,第22卷,941欄)哲羅姆(公元4-5世紀)在他的著作《論顯赫人物》的第3章說:「馬太又名利未,本是包稅人,後來成為使徒。他為了受過割禮的信徒的緣故,在猶地亞首先用希伯來的語言文字寫成基督的福音書。……此外,福音書的希伯來語原文還保存在凱撒里亞的圖書館裡,直到今天。這書是殉道者龐菲勒斯悉心收集的。」(轉譯自英語,原書為拉丁語,E.C.理查森編,收進《古代基督教文獻的文本及文獻史研究》叢書,萊比錫,1896,第14卷,8-9頁)因此,耶穌基督在地上時,很可能說某種希伯來語和某種阿拉米語方言。(見希伯來語)