菲比
(Phoebe)〔純潔;明亮;發光的〕
公元1世紀堅革里會眾的基督徒姊妹。保羅寫信給羅馬會眾的基督徒,在信中向他們「推許」菲比,請他們給她所需的協助,因為她「親自維護過許多人,也維護過」保羅。(羅16:1,2)也許菲比將保羅的信帶到羅馬,或者跟送信的人結伴同行。
保羅說菲比是「堅革里會眾的僕人」,他所用的「僕人」一詞是希臘語di·aʹko·nos(迪阿科諾斯)。問題是,菲比在什麼意義上是「僕人」呢?有些譯者認為,「迪阿科諾斯」一詞是指職位,於是把這個詞譯作「女執事」(和合)或「執事」(新譯)。但聖經從沒有說過,基督徒會眾裡設有「女執事」一職。聖經學者古茲匹德認為,「迪阿科諾斯」這個詞只是一般的用法,所以他的譯本將這個詞譯作「助手」(呂振中譯作「僕役」)。無論如何,保羅這樣稱呼菲比,顯然跟基督徒的傳道職務有關。他其實是說,菲比是堅革里會眾的傳道員。(對照徒2:17,18)
菲比曾經「維護過許多人」。譯作「維護」的希臘語pro·staʹtis(普羅斯塔蒂斯),基本的意思是「保護者」或「救助者」,暗示這樣做的人不僅誠懇熱心,還以實際行動幫助有需要的人。所以這個詞也可譯作「恩主」。菲比能夠來往各地,為會眾服務,顯示她看來是個寡婦,而且相當富有。當基督徒被人誣告時,也許菲比憑著自己在社區的地位和聲望,挺身為基督徒辯護;或當基督徒遭遇危險時,菲比伸出援手,為他們提供避難所,彷彿成了他們的保護者。不過,聖經並沒有關於這些方面的詳盡記載。