下拜
(Obeisance)
以鞠躬、下跪、俯伏於地、其他姿勢表示順服的舉動,或僅表示敬意的舉動;許多時譯自希伯來語的hish·ta·chawahʹ「希什塔哈瓦」和希臘語的pro·sky·neʹo「普羅斯基內奧」這兩個詞。
「希什塔哈瓦」一詞的基本意思是「下拜」。(創18:2)「下拜」可以指對另一個人表示尊敬或服從的舉動;對象可以是君王(撒上24:8;撒下24:20;詩45:11)、大祭司(撒上2:36)、先知(王下2:15)、其他有權柄的人(創37:9,10;42:6;得2:8-10)或年長的親屬(創33:1-6;48:11,12;出18:7;王上2:19)。人有時甚至為了表示禮貌而向陌生人下拜。(創19:1,2)亞伯拉罕想從迦南的赫人手中買塊墓地,就向他們下拜。(創23:7)以撒給雅各的祝福預告,萬族和雅各的「兄弟」都會向雅各下拜。(創27:29;另見49:8)每逢人向大衛的兒子押沙龍下拜,押沙龍就伸手拉住他,親吻他;押沙龍這種親民的做法顯然是要贏得民眾的好感,實現自己的政治野心。(撒下15:5,6)末底改不肯向哈曼俯伏下拜,不是因為他覺得這樣做不對,而是因為這個波斯高官是亞瑪力人的後代。亞瑪力人是受上帝咒詛的。(斯3:1-6)
我們從上述例子可以看出,希伯來語「希什塔哈瓦」這個詞本身並不一定有宗教意味或崇拜的意思。但頗多例子表明,這個詞常被用於崇拜方面,不論是崇拜真神(出24:1;詩95:6;賽27:13;66:23)還是崇拜假神(申4:19;8:19;11:16)。人向上帝禱告時可能會伏地下拜。(出34:8;伯1:20,21)人從上帝那裡接獲啟示或蒙上帝眷顧恩待時,也可能會俯伏下拜,以示感激和崇敬,同時表明他們願意謙卑地順服上帝的旨意。(創24:23-26,50-52;出4:31;12:27,28;代下7:3;20:14-19;另見林前14:25;啟19:1-4)
上帝容許人為了表示尊敬而向人下拜,但禁止人將上帝以外的任何對象視為神而向其下拜。(出23:24;34:14)同樣,上帝譴責人跪拜任何宗教偶像或受造之物。(出20:4,5;利26:1;申4:15-19;賽2:8,9,20,21)《希伯來語經卷》記載了耶和華的僕人向天使下拜的經過,當時他們僅僅表示承認天使是上帝的代表,並非視天使為神而向其下拜。(書5:13-15;創18:1-3)
《希臘語經卷》中的「下拜」 希臘語「普羅斯基內奧」跟希伯來語「希什塔哈瓦」的意思頗接近,都表示向受造物下拜,也都表示崇拜上帝或神祇。不過在表達方式 方面,「普羅斯基內奧」卻沒有「希什塔哈瓦」那麼明確。希伯來語「希什塔哈瓦」一詞,明顯地有面伏於地或屈身鞠躬的意思。學者們認為希臘語「普羅斯基內奧」一詞來自動詞ky·neʹo「基內奧」(意即「親吻」)。這個詞在《希臘語經卷》(以及《希伯來語經卷》的《七十子譯本》)中的用法顯示,作這個舉動的人是俯伏下拜。(太2:11;18:26;28:9)
像希伯來語「希什塔哈瓦」一樣,希臘語「普羅斯基內奧」到底指懷著深深的敬意下拜,還是作出有崇拜意味的膜拜,必須憑上下文去決定。如果經文所指的對象是上帝(約4:20-24;林前14:25;啟4:10),或假神和他們的偶像(徒7:43;啟9:20),下拜的舉動就顯然超過對人表示敬意的程度而屬於崇拜的範疇了。同樣,如果經文沒有說明所指的對象,下拜的舉動也就顯然是向上帝作出的。(約12:20;徒8:27;24:11;來11:21;啟11:1)另外,聖經說「撒但的信徒」要來到基督徒「腳前下拜」,這個舉動則顯然不是指崇拜而言。(啟3:9)
耶穌在馬太福音18:26所說的比喻,提及向作王的人下拜。占星術士向小孩耶穌(「猶太人的王」)下拜,希律說他打算向耶穌下拜,以及士兵在耶穌被釘死前嘲弄地向他下拜,看來都不帶崇拜性質。這些人顯然沒有將耶穌視為上帝或神。(太2:2,8;可15:19)聖經有時用「普羅斯基內奧」一詞去描述人們向耶穌所作的舉動。雖然有些譯者將這些例子中的大部分經文字眼譯作「崇拜」,證據卻不支持這樣的譯法。其實,促使人向耶穌下拜的情形,跟以前促使人向先知和君王下拜的情形很相似。(可將太8:2;9:18;15:25;20:20;跟撒上25:23,24;撒下14:4-7;王上1:16;王下4:36,37作個比較)當事人所說的話往往表明,他們雖然清楚看出耶穌是上帝的代表,但向他下拜卻不是因為他們認為耶穌是上帝或是個神,而是因為他是「上帝的兒子」,是先知所預告的「人子」,是上帝所立的彌賽亞。他們向耶穌下拜,許多時是因上帝所賜的啟示或先前蒙上帝眷顧恩待而表示感激。(太14:32,33;28:5-10,16-18;路24:50-52;約9:35,38)
在以往,先知和天使雖然都曾容許人向他們下拜,但現在情況轉變了:彼得制止哥尼流向他下拜;(約翰在異象裡看見的)天使也曾兩次制止約翰向他下拜,說自己「也不過是奴隸」,並吩咐約翰「要崇拜上帝」(希臘語toi The·oiʹ pro·skyʹne·son蒂·泰伊·普羅斯基內松)。(徒10:25,26;啟19:10;22:8,9)耶穌降世為人以後,上帝的僕人之間的關係有了新的準則。耶穌向門徒指出:「只有一位是你們的『老師』,你們全都是弟兄。……你們的『領袖』只有一位,就是基督。」(太23:8-12)因為預言所說的人物和事物都在耶穌身上應驗了,就如天使告訴約翰:「聖靈啟示人說預言,是要給耶穌作見證」。(啟19:10)耶穌是大衛的主,是更大的所羅門,也是比摩西更偉大的先知。(路20:41-43;太12:42;徒3:19-24)彼得不讓哥尼流向他下拜,原因也是崇敬應該歸於基督。
約翰既然是受膏基督徒,蒙上帝稱義而有希望在天上作上帝的兒子和王國的成員,他和啟示錄所提及的天使之間的關係,跟以色列人和古代向他們顯現的天使之間的關係自然不同。看來啟示錄所提及的天使知道自己和約翰之間的關係已經轉變了,所以不肯讓約翰向他下拜。(對照林前6:3;見稱義)
向得了榮耀的耶穌基督下拜 基督耶穌已被天父擢升到僅次於上帝的地位。「這樣,凡在天上的、地上的、地下的,都要奉耶穌的名屈膝下跪,萬口都公開承認耶穌基督是主,使榮耀歸於父上帝。」(腓2:9-11;對照但7:13,14,27)希伯來書1:6也表明,連天使都要向復活了的耶穌基督「下拜」(新世)。不少譯本將這節經文中的「普羅斯基內奧」一詞譯作「崇拜」,有些譯本則將其譯作「拜」(和合,新譯,現譯)或「敬拜」(呂譯)。無論各譯本用的是什麼詞,希臘語原文所用的詞仍然一樣。天使向基督所作的舉動,必須跟別的經文一致。耶穌自己就曾簡短有力地對撒但說,「要崇拜[『普羅斯基內奧』的一種形態]耶和華你的上帝,單要敬奉他」。(太4:8-10;路4:7,8)同樣,天使告訴約翰:「你要崇拜上帝」。(啟19:10;22:9)這個命令是在耶穌復活升天後發出的,可見在應以誰為崇拜對象方面,情形並沒有改變。保羅在希伯來書1:6所引的經文,顯然是來自詩篇97篇的。這篇詩指出,眾生當向耶和華上帝「下拜」,但保羅卻在經文中說,天使要向基督耶穌下拜。(詩97:1,7)不過,保羅曾在經文的上文指出,基督復活之後「反映上帝的榮耀,精確體現上帝的本質」。(來1:1-3)因此,即使天使看來向上帝的兒子作「崇拜」的舉動,其實這也不過是通過兒子崇拜耶和華上帝而已,因為上帝才是至高統治者,是「造天、地、海和水泉的主」。(啟14:7;4:10,11;7:11,12;11:16,17;另見代上29:20;啟5:13,14;21:22)此外,將希伯來語「希什塔哈瓦」和希臘語「普羅斯基內奧」譯作「拜」或「敬拜」(而非「崇拜」)也並非跟詩篇97:7的希伯來原語和希伯來書1:6的希臘原語意思不符,因為這些譯法已表達了上述兩個詞的基本含義。