杜鵑
(Cuckoo)〔希伯來語複數詞,bar·bu·rimʹ巴布林〕
在聖經中,這個名稱只出現過一次,就在列王紀上4:23。經文列出所羅門王每天的食物,其中包括「杜鵑[巴布林]」。(新世;JB)有些譯本(和合,現譯,思高)把這節經文裡出現的「巴布林」譯做「禽」「家禽」,但「巴布林」並非統稱,看來特指某種鳥。雖然有些學者認為「巴布林」指閹雞、珠雞或鵝,但是詞典編纂者W.鮑姆加特納(《舊約希伯來語阿拉米語詞典》,萊頓,1967,147頁)卻認為指「杜鵑」,而杜鵑的阿拉伯語名稱abu burbur看來也顯示這點。
每年3月初,大杜鵑(學名Cuculus canorus)和大鳳頭鵑都會在北遷途中經過巴勒斯坦。杜鵑身型中等,像細小的鷹,喙稍向下彎,尖而鋒利。大多數種類的杜鵑顏色並不鮮豔,有的呈淺灰或淺褐色,有的則為赤褐色或黑色。腹部多為白色,有一條條狹長的黑紋。
有些學者認為杜鵑太小,不可能用做菜肴,供所羅門食用。然而,古時在中東的市場上,就連拔了毛的麻雀也有人售賣。(太10:29)此外,所羅門享用的是「肥杜鵑」。《美國百科全書》說:「到了秋天,杜鵑肥了就可食用。古人偏愛杜鵑,據說杜鵑的肉還有很好的食療作用。」(1883,第5卷,557頁)
杜鵑不是猛禽,也不吃腐肉,而吃大量昆蟲。摩西律法說杜鵑是「潔淨」的,所以適合所羅門王食用。《英王欽定本》在利未記11:16和申命記14:15把希伯來語shaʹchaph(沙哈弗)譯做「杜鵑」,列為不潔淨的飛禽,這個譯法現今已沒有人認同了。(見鷗)