Zozye
2 Apre, Zozye garson Noun ti anvoy de espyon sorti Sitim an sekre. I ti dir zot: “Al obzerv sa pei, sirtou rezyon Zeriko.” Alor zot ti ale e zot ti ariv kot lakaz en prostitye ki apel Raab e zot ti reste laba. 2 Lerwa Zeriko ti ganny dir ki bann zonm Izraelit ti’n vin espyonn pei pandan lannwit. 3 Ler lerwa Zeriko ti tann sa, i ti anvoy bann zonm al dir Raab: “Fer sorti sa bann zonm ki’n vin reste kot ou parski zot in vin espyonn pei antye.”
4 Me sa madanm ti kasyet sa de zonm. Apre, i ti dir: “Wi, sa bann zonm in vin kot mwan me mon pa ti konnen kote zot sorti. 5 Ler fernwanr ti pe fer e baro lavil ti pros pour fermen, sa bann zonm ti ale. Mon pa konnen kot zot in ale, me si zot depese e tay deryer zot, zot pou kapab zwenn zot.” 6 (Par kont, i ti’n kasyet sa de zonm lo twa lakaz, parmi bann tiz len* ki i ti’n met lo twa lakaz.) 7 Alor, sa bann zonm ti tay deryer zot dan direksyon Larivyer Zourden kot i pa fon e dek ki zot ti’n kit lavil, baro lavil ti ganny fermen.
8 Avan ki sa de zonm ti al dormi, Raab ti al kot zot lo twa lakaz. 9 Raab ti dir zot: “Mon konnen ki Zeova pou donn zot sa pei e nou nou vreman per zot. Tou zabitan sa pei in perdi kouraz akoz zot, 10 parski nou’n tande ki mannyer Zeova ti fer Lanmer Rouz sek ler zot ti kit Lezip. Nou’n osi tande ki zot in touy Sionn ek Og, sa de lerwa Amorit lo lot kote* Larivyer Zourden. 11 Ler nou ti tann sa, nou ti demoralize* e tou dimoun ti dekouraze akoz zot, parski Zeova zot Bondye i Bondye lesyel ek later. 12 Aprezan, silvouple, vi ki mon’n demontre lanmour fidel anver zot, fer en serman devan Zeova ki zot pou demontre lanmour fidel anver fanmir mon papa e zot devret donn mwan en siny ki zot pou fer sa ki zot in dir. 13 Zot devret gard mon papa ek mon manman vivan e osi mon bann frer ek ser e tou sa ki pour zot. Zot devret sov nou lavi.”
14 Alor sa de zonm ti dir li: “Nou pou donn nou lavi pour zot! Si zot pa dir personn nou misyon, nou pou demontre lanmour fidel anver zot e nou pou gard nou parol ler Zeova i donn nou sa pei.” 15 Apre sa, Raab ti fer zot desann par lafnet avek en lakord parski son lakaz ti lo en kote miray lavil. Anfet, i ti pe reste lo miray. 16 Apre i ti dir zot: “Al dan bann montanny e kasyet laba pour trwa zour, koumsa sa bann zonm ki pe tay deryer zot pa pou trouv zot. Apre, ler sa bann zonm i retournen, zot kapab pran zot semen e ale.”
17 Alor sa de zonm ti dir li: “Nou pa pou koupab pour sa serman ki ou’n fer nou fer, 18 si ler nou vin dan sa pei, ou anmar sa lakord rouz avek sa lafnet kot ou pou fer nou desann. Ou devret fer ou papa, ou manman, ou bann frer ek tou fanmir ou papa vin dan ou lakaz. 19 Si en dimoun i sorti dan ou lakaz e al deor, i pou responsab pour son prop lanmor e nou nou pou inosan. Me si i ariv en keksoz avek en dimoun ki dan ou lakaz, nou ki pou responsab pour son lanmor. 20 Par kont, si ou al fer konnen nou misyon, nou pa pou koupab pour sa serman ki ou’n fer nou fer.” 21 I ti dir zot: “Oke, mon dakor.”
Apre i ti fer zot ale. Pli tar, i ti anmar sa lakord rouz avek lafnet. 22 Alor sa de zonm ti al dan bann montanny e zot ti reste laba pour trwa zour ziska ki sa bann zonm ki ti pe tay deryer zot ti retourn dan lavil. Sa bann zonm ti rod zot partou dan tou semen me zot pa ti trouv zot. 23 Alor sa de zonm ti desann sorti dan bann montanny e travers larivyer. Zot ti al kot Zozye garson Noun e rakont li tou sa ki ti’n arive avek zot. 24 Apre zot ti dir Zozye: “Zeova in donn nou sa pei antye. Anfet, tou zabitan sa pei in perdi kouraz akoz nou.”