Dapre Matye
21 Ler zot ti pros pour ariv Zerizalenm, zot ti aret Betfaze ki ti lo Montanny Pye Zoliv e Zezi ti dir de son disip: 2 “Al dan sa vilaz ki zot vwar laba, enn fwa ki zot in arive zot pou vwar en bourik ek piti en bourik o bor li, delarg zot e anmenn zot kot mwan. 3 Si en dimoun i dir zot keksoz, zot devret dir, ‘Senyer i bezwen zot.’ Ler zot pou dir sa, deswit i pou les zot ale.”
4 Sa ti arive pour akonpli sa ki ti ganny dir atraver sa profet ki ti dir: 5 “Dir fiy Siyon: ‘Gete! Ou lerwa pe vin kot ou, i dous e i lo en bourik, wi lo piti en bourik.’”
6 Alor sa de disip ti ale e zot ti fer parey Zezi ti’n dir zot. 7 Zot ti anmenn sa bourik ek son piti, zot ti met zot lenz lo sa de zannimo e Zezi ti asiz lo piti sa bourik. 8 Laplipar dimoun dan sa lafoul ti tal zot lenz lo semen tandis ki lezot ti pe koup bann brans pye dibwa e tal lo semen. 9 Deplis, lafoul ki ti par devan li e bann ki ti pe swiv li ti kontinyen kriye: “Nou priye, sov Garson David!* Beni sa enn ki vin o non Zeova!* Nou priy ou, ou ki anler dan lesyel, sov li!”
10 Ler i ti ariv Zerizalenm, i ti annan en kantite tapaz dan lavil e dimoun ti pe demande: “Lekel sa?” 11 Lafoul ti pe dir: “Zezi sa, sa profet ki sorti Nazaret, Galile!”
12 Zezi ti antre dan tanp, pous tou bann ki ti pe aste e vann dan tanp e savir latab bann ki ti pe sanz larzan ek ban bann ki ti pe vann bann kolonm. 13 I ti dir zot: “I’n ganny ekrir, ‘Mon lakaz pou ganny apele en lakaz lapriyer,’ me zot zot pe fer li vin en lakaz voler.” 14 Osi, bann aveg ek bann ki ti bwete ti vin kot li dan tanp e i ti geri zot.
15 Ler bann sef pret ek profeser lalwa ti vwar sa bann keksoz merveye ki i ti fer e zot ti tann bann garson pe kriye dan tanp, “Nou priye, sov Garson David!” zot ti vreman mekontan 16 e zot ti dir Zezi: “Eski ou tande ki zot pe dir?” Zezi ti dir zot: “Wi. Zot pa’n deza lir sa, ‘Ou’n fer bann zanfan ek bann pti baba loue ou’?” 17 I ti kit zot deryer e al Betani pour pas lannwit laba.
18 Granmaten, ler zot ti pe retourn dan lavil, Zezi ti lafen. 19 I ti vwar en pye fig dan bor semen e i ti al kot sa pye. Me i pa ti vwar okenn fri, zis fey e i ti dir sa pye fig: “Ou pa pou zanmen raport fri ankor.” Deswit sa pye fig ti sek. 20 Ler bann disip ti vwar sa, zot ti etonnen e zot ti dir: “Ki mannyer sa pye fig in sek deswit koumsa?” 21 Zezi ti reponn zot: “Laverite mon dir zot, si zot annan lafwa e zot pa doute, zot pou kapab fer sa ki mon’n fer avek sa pye fig, me pa zis sa, menm si zot dir avek sa montanny, ‘Bouze e al dan lanmer,’ sa pou arive. 22 Si zot annan lafwa, tou sa ki zot demande dan lapriyer, zot pou gannyen.”
23 Ler i ti pe ansenny bann dimoun dan tanp, bann sef pret ek ansyen ti vin demann li: “Ou annan drwa fer sa bann keksoz? Lekel ki’n donn ou sa drwa?” 24 Zezi ti reponn zot: “Mwan osi mon pou demann zot en keksoz. Si zot dir mwan, mwan osi mon pou dir zot lekel ki’n donn mwan sa drwa pour fer sa bann keksoz: 25 Lekel ki ti donn Zan drwa pour batize? Bondye* oubyen zonm?” Me zot ti konmans diskite antre zot: “Si nou dir, ‘Bondye,’ i pou dir nou, ‘Alor, akoz zot pa ti krwar li?’ 26 Me si nou dir, ‘Zonm,’ nou per sa ki lafoul pou fer, parski zot tou zot konsider Zan konman en profet.” 27 Alor zot ti dir Zezi: “Nou pa konnen.” Zezi osi ti dir zot: “Mwan osi mon pa pe dir zot lekel ki’n donn mwan drwa fer sa bann keksoz.
28 “Ki zot panse? En zonm ti annan de garson. I ti dir sa enn premye, ‘Mon garson, al travay dan plantasyon rezen ozordi.’ 29 I ti reponn, ‘Mon pa pou ale,’ me apre, i ti regrete e i ti ale. 30 I ti dir son dezyenm garson menm zafer. I ti reponn son papa, ‘Wi, mon pou ale,’ me i pa ti ale. 31 Lekel ant sa de ki’n fer lavolonte son papa?” Zot ti dir: “Sa enn premye.” Zezi ti dir zot: “Laverite mon dir zot, bann kolekter taks ek bann prostitye pe antre dan Rwayonm Bondye avan zot. 32 Parski Zan ti vin kot zot pour montre zot sa ki drwat, me zot zot pa ti krwar li. Par kont, bann kolekter taks ek bann prostitye ti krwar li e kantmenm zot zot ti vwar sa, zot pa ti regrete e krwar li.
33 “Ekout sa lot legzanp: I ti annan en zonm, en propriyeter, ki ti plant en plantasyon rezen, i ti met en baraz toultour, i ti fouy en preswar diven e i ti konstri en latour, apre i ti lwe li avek bann fermye e i ti al aletranze. 34 Ler sezon rekolt ti vini, sa propriyeter ti anvoy son bann lesklav kot bann fermye pour al sers son par fri. 35 Me, bann fermye ti tyonbo sa bann lesklav, enn zot ti bate, lot zot ti touye e en lot ankor zot ti saboul li avek ros. 36 I ti anvoy lezot lesklav ankor, plis ki avan, me zot ti fer menm zafer avek zot. 37 Finalman, i ti anvoy son garson kot zot e dir, ‘Zot pou respekte mon garson.’ 38 Ler zot ti vwar son garson, bann fermye ti dir antre zot, ‘La zeritye. Vini, annou touy li e pran son leritaz!’ 39 Alor, zot ti tyonbo li, zet li an deor plantasyon e touy li. 40 Alor, ler propriyeter sa plantasyon i vini, ki i pou fer avek sa bann fermye?” 41 Zot ti dir li: “Parski zot move, i pou anmenn en destriksyon* lo zot e i pou lwe sa plantasyon avek lezot fermye, ki pou donn li son par fri ler sezon rekolt i vini.”
42 Zezi ti dir zot: “Eski zot pa’n deza lir dan Lekritir, ‘Sa ros ki bann konstrikter ti rezete in vin ros prensipal.* Sa ros i sorti kot Zeova* e i en keksoz merveye dan nou lizye’? 43 Pour sa rezon mon dir zot, Rwayonm Bondye pou ganny pran avek zot e i pou ganny donnen avek en nasyon ki raport fri. 44 Osi, si en dimoun i tonm lo sa ros, i pou ganny kraze e si sa ros i tonm lo en dimoun, sa ros pou kraz li.”
45 Ler bann sef pret ek Farizyen ti tann son bann legzanp, zot ti konnen ki i ti pe koz lo zot. 46 Kantmenm zot ti anvi tyonbo* li, zot ti per lafoul parski lafoul ti konsider Zezi konman en profet.