Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Apostlenes Gerninger 17
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

Oversigt over Apostlenes Gerninger

    • K. Paulus’ anden missionsrejse (15:36 – 18:22)

      • Paulus og Barnabas går hver til sit (15:36-41)

      • Paulus udvælger Timotheus som rejsefælle (16:1-5)

      • Synet af den makedoniske mand; forkyndelsen kommer til Europa (16:6-10)

      • Lydia bliver omvendt i Filippi (16:11-15)

      • Paulus og Silas bliver fængslet i Filippi (16:16-24)

      • Fangevogteren og hans husstand bliver døbt (16:25-34)

      • Paulus beder om en officiel undskyldning (16:35-40)

      • Paulus og Silas i Thessalonika (17:1-9)

      • Paulus og Silas i Berøa (17:10-15)

      • Paulus i Athen (17:16-22a)

      • Paulus’ tale på Areopagos (17:22b-31)

      • Forskellige reaktioner på Paulus’ tale; nogle får tro (17:32-34)

      • Paulus’ tjeneste i Korinth (18:1-17)

      • Paulus vender tilbage til Antiokia i Syrien via Efesos (18:18-22)

Apostlenes Gerninger 17:1

Krydshenvisninger

  • +1Ts 2:1

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 90, 116

    Indsigt, bind 2, s. 749

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 133

    Vågn op!,

    22/8/1997, s. 16-18

    22/3/1973, s. 6

    Vagttårnet,

    1/10/1961, s. 453-454

  • Register

    bt 133; it-1 90, 116; it-2 749; g97 22/8 16-18;

    hs 98; g73 22/3 6; w61 454

Apostlenes Gerninger 17:2

  • fremførte argumenter: Paulus fortalte ikke bare om den gode nyhed, han forklarede den og underbyggede den ved hjælp af Skrifterne, dvs. de inspirerede Hebraiske Skrifter. Og han nøjedes ikke med at læse op fra Skrifterne, han fremførte argumenter ud fra dem, og han tilpassede sine argumenter til tilhørerne. Det græske udsagnsord dialegomai er blevet defineret som det “at deltage i en samtale; at tale sammen; at drøfte”. Det indbefatter et samspil med andre. Dette græske ord forekommer også i ApG 17:17; 18:4, 19; 19:8, 9; 20:7, 9.

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:19, 20; 13:13, 14; 14:1; 18:4
  • +ApG 18:19

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 18-19

    1/12/2008, s. 30

    1/3/1986, s. 29

    15/7/1973, s. 324-325

    1/4/1966, s. 157-159

    15/2/1966, s. 93-94

    1/12/1963, s. 545-546

    15/3/1962, s. 126-127

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 134-135

    Skolebogen, s. 252

    Den hellige ånd, s. 98

    Vågn op!,

    22/3/1973, s. 6

  • Register

    w12 1/6 18-19; bt 134-135; w08 1/12 30; be 252; w86 1/3 29;

    hs 98; w73 324; g73 22/3 6; w66 94, 158; im 287; w63 545; w62 127

Apostlenes Gerninger 17:3

  • beviste ved hjælp af henvisninger: Det græske ord betyder bogstaveligt “at stille langs med (stille ved siden af)”. Det kan indikere at Paulus omhyggeligt sammenholdt messiasprofetierne i De Hebraiske Skrifter med begivenhederne i Jesus’ liv og således viste hvordan Jesus havde opfyldt profetierne.

Krydshenvisninger

  • +Sl 22:7; 34:20; 69:21; 118:22; Esa 50:6; 53:3, 5
  • +Sl 16:10; Lu 24:45, 46

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 19

    1/12/2008, s. 30

    15/6/1990, s. 17-18

    15/7/1973, s. 324-325

    15/2/1966, s. 93-94

    1/6/1964, s. 243-244

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 134-135

    Vågn op!,

    22/3/1993, s. 6

    22/4/1980, s. 6

    Den hellige ånd, s. 98

  • Register

    w12 1/6 19; bt 134-135; w08 1/12 30; g93 22/3 6; w90 15/6 17;

    g80 22/4 6; hs 98; w73 324; g73 22/3 6; w66 94; w64 244

Apostlenes Gerninger 17:4

Krydshenvisninger

  • +ApG 15:22, 40

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 755

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 19

    1/11/1997, s. 10-11

    1/6/1964, s. 243-244

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 135

  • Register

    w12 1/6 19; bt 135; w97 1/11 11; it-1 755;

    w64 244

Apostlenes Gerninger 17:5

Krydshenvisninger

  • +ApG 13:45
  • +ApG 19:29; 2Kt 6:4, 5

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 19

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 135-136, 139

  • Register

    w12 1/6 19; bt 135-136, 139

Apostlenes Gerninger 17:6

  • byens ledere: Bogst.: “politarkerne”, der betyder “byherskerne”. Dette græske ord (politarches) findes ikke i klassisk græsk litteratur. Men man har fundet inskriptioner med denne titel, hvoraf nogle kan dateres til det første århundrede f.v.t., i området ved Thessalonika såvel som andre steder i provinsen Makedonien. Disse fund bekræfter beretningen i Apostlenes Gerninger og Lukas’ pålidelighed som historiker.

Fodnoter

  • *

    Eller “der har vendt op og ned på den beboede jord”.

Krydshenvisninger

  • +ApG 16:19-21

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 150, 346

    Indsigt, bind 2, s. 991

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 19-20

    15/6/1978, s. 9

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 135-136

    “Hele Skriften”, s. 200, 340-341

  • Register

    w12 1/6 19-20; bt 135-136; it-1 150, 346; it-2 991; w93 1/6 3; si 200, 341;

    w78 15/6 9; is 67

Apostlenes Gerninger 17:7

  • kejserens: Den romerske kejser på dette tidspunkt var Claudius, der regerede fra 41 til 54 e.v.t. – ApG 11:28; 18:2; se studienote til Mt 22:17 og Ordforklaring.

Krydshenvisninger

  • +Lu 23:1, 2; Joh 19:12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 20

    15/6/1978, s. 9

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 135-136

    “Hele Skriften”, s. 231

  • Register

    w12 1/6 20; bt 135-136; si 231;

    w78 15/6 9; si69 229

Apostlenes Gerninger 17:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 121-122, 150, 346

    “Hele Skriften”, s. 200

  • Register

    it-1 122, 150, 346; si 200;

    is 67

Apostlenes Gerninger 17:9

Fodnoter

  • *

    Eller “sikkerhed”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/6/2012, s. 20

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 136

  • Register

    w12 1/6 20; bt 136

Apostlenes Gerninger 17:10

Medier

  • Berøa

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 247

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 136-137

    Vagttårnet,

    15/6/1980, s. 14-15

    15/3/1962, s. 134-135

    1/10/1961, s. 453-454

  • Register

    bt 136-137; it-1 247;

    w80 15/6 14; w62 135; w61 454

Apostlenes Gerninger 17:11

  • undersøgte: Eller “studerede grundigt”. Det græske ord anakrino er blevet defineret som det “at si; at opdele; at skille ad”. Det bliver også nogle gange brugt om at afholde en høring i forbindelse med en retssag. (Lu 23:14; ApG 4:9; 28:18; 1Kt 4:3) Så i dette vers er der tale om at foretage omhyggelig og grundig research som var det en del af en juridisk proces. Den undersøgelse jøderne i Berøa foretog, var ikke af overfladisk karakter; de efterforskede omhyggeligt den lære Paulus og Silas forkyndte ud fra Skrifterne, for at finde ud af om det var sandt at Jesus var den længe lovede Messias.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 2

    Vagttårnet,

    15/6/2011, s. 25

    15/4/2007, s. 14-15

    15/10/1998, s. 6

    15/5/1996, s. 16-17

    15/8/1990, s. 29

    15/6/1990, s. 18

    1/8/1989, s. 6

    15/1/1989, s. 6

    1/5/1981, s. 10-11

    1/11/1980, s. 13

    15/6/1980, s. 14-15

    1/4/1978, s. 20

    15/8/1964, s. 367-384

    15/2/1966, s. 93

    1/12/1963, s. 536-537

    1/9/1962, s. 390-391

    15/1/1961, s. 41

    1/5/1960, s. 205-206

    1/6/1954, s. 164-165

    Vagttårnet

    15/5/1952, s. 153

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 137-138

    Vågn op!,

    3/2008, s. 8-9

    8/2007, s. 10-11

    8/10/1991, s. 12-13

  • Register

    lff 2; w11 15/6 25; bt 137-138; g 3/08 8-9; w07 15/4 14-15; g 8/07 10-11; w98 15/10 6; w96 15/5 16-17; g91 8/10 12-13; w90 15/6 18; w90 15/8 29; w89 15/1 6; w89 1/8 6;

    es86 5; w81 1/5 10; w80 15/6 14; w80 1/11 13; w78 1/4 20; si69 203; g67 8/11 6; w66 93; g65 8/1 16; g65 8/2 5; w64 367; w63 536; w62 391; g62 8/11 6; w61 41; g61 8/1 4; g61 8/12 17; w60 205; lg 17; w54 165; w53 77; w52 153; w51 292; w44 185

Apostlenes Gerninger 17:12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 755

    Vagttårnet,

    1/5/1981, s. 10-11

    15/8/1964, s. 367-384

  • Register

    it-1 755;

    w81 1/5 11; w64 383

Apostlenes Gerninger 17:13

Krydshenvisninger

  • +ApG 14:2, 19

Apostlenes Gerninger 17:14

Krydshenvisninger

  • +Mt 10:23

Apostlenes Gerninger 17:15

Krydshenvisninger

  • +ApG 16:1, 2; 1Ts 3:2

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/10/2004, s. 19

    15/6/1990, s. 18

  • Register

    w04 15/10 19; w90 15/6 18

Apostlenes Gerninger 17:16

Fodnoter

  • *

    Bogst.: “hans ånd”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 140

    Vagttårnet,

    15/7/1998, s. 26-27

    15/2/1989, s. 5

    1/11/1973, s. 485

    Vågn op!,

    8/5/1979, s. 15

  • Register

    bt 140; w98 15/7 26-27; w89 15/2 5;

    g79 8/5 15; w73 485

Apostlenes Gerninger 17:17

  • torvet: Athens torv (græsk: agora), som lå NV for Akropolis, havde et areal på omkring 5 ha. Torvet fungerede ikke kun som en markedsplads hvor man købte og solgte. Det var byens økonomiske, politiske og kulturelle hjerte. Athenerne kunne lide at mødes her og føre intellektuelle samtaler.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 18

    Indsigt, bind 1, s. 185-186

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 140-141

    Vagttårnet,

    1/11/1973, s. 485-486

    1/4/1966, s. 155-156

    15/6/1963, s. 277-279

    1/10/1961, s. 453-454

    Vågn op!,

    8/5/1979, s. 15

  • Register

    lff 18; bt 140-141; it-1 185-186;

    g79 8/5 15; w73 486; w66 155; w63 278; w61 454

Apostlenes Gerninger 17:18

  • de epikuræiske ... filosoffer: Tilhængere af den græske filosof Epikur (341-270 f.v.t.). Deres lære gik ud på at velvære er det højeste mål i livet. Epikuræerne troede at der var guder til, men var af den opfattelse at de ikke havde nogen interesse i menneskene og hverken ville belønne eller straffe dem, så efter deres opfattelse var bøn og ofre værdiløse. Epikuræernes tankegang og handlinger var kendetegnet af en fuldstændig mangel på moralprincipper. De tilskyndede imidlertid til mådehold fordi man derved undgik de negative konsekvenser af overdreven nydelse. Og de mente at man kun skulle søge at opnå viden for at blive befriet for religiøs frygt og overtro. Hverken epikuræerne eller stoikerne troede på en opstandelse. – Se studienote til stoiske filosoffer i dette vers.

    stoiske filosoffer: En græsk filosofisk retning hvor man mente at glæde kommer af at leve i overensstemmelse med fornuften og naturen. Ifølge deres opfattelse var en mand der virkelig var vís, upåvirkelig af smerte og ligeglad med nydelse. Stoikerne troede at alting var en del af en upersonlig guddom, og at menneskesjælen var kommet fra en sådan kilde. Nogle stoikere mente at sjælen til sidst ville blive udslettet sammen med universet. Andre stoikere troede at sjælen til sidst igen ville blive opslugt af guddommen. Hverken stoikerne eller epikuræerne troede på en opstandelse. – Se studienote til de epikuræiske ... filosoffer i dette vers.

    det snakkehoved: Bogst.: “denne opsamler af sædekorn”. Det græske ord der er anvendt her, spermologos, blev brugt om en fugl der samler frø op. I overført betydning blev det brugt nedsættende om en person der opsamler bidder ved at tigge eller stjæle, eller om en ukvalificeret, primitiv person der opsamler spredte oplysninger og plaprer løs med intetsigende snak. Det disse lærde mænd sagde, var altså i virkeligheden at Paulus blot snakkede løs om ting han ikke vidste noget om.

Krydshenvisninger

  • +Joh 5:28, 29; 11:25; 1Kt 15:12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 186, 426, 493, 641, 734

    Indsigt, bind 1, s. 576-577

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 141-142

    Vagttårnet,

    15/7/2003, s. 22

    1/8/2001, s. 8

    15/7/1998, s. 25, 27

    15/6/1990, s. 18

    15/6/1989, s. 3-4

    15/2/1989, s. 5-6

    15/8/1979, s. 21

    15/8/1978, s. 13-14

    1/11/1973, s. 486

    1/5/1965, s. 197-198

    1/10/1954, s. 295-296

    Vågn op!,

    8/6/1973, s. 20

  • Register

    bt 141-142; w03 15/7 22; w01 1/8 8; w98 15/7 25, 27; it-1 186, 426, 493, 576-577, 641, 734; w90 15/6 18; w89 15/2 5-6; w89 15/6 3-4;

    w79 15/8 21; w78 15/8 13; w73 486; g73 8/6 20; w65 198, 200; w54 296; w49 15/7 212

Apostlenes Gerninger 17:19

  • Areopagos: Eller “Areshøjen”. Ares var den græske gud for krig. Areopagos, som lå NV for Akropolis, var det traditionelle mødested for Athens øverste domstol. Udtrykket “Areopagos” kan sigte til denne domstol eller til selve højen. (ApG 17:34) Der er derfor nogle forskere der mener at Paulus blev ført hen til eller i nærheden af denne høj for at blive udspurgt, mens andre forskere mener at der er tale om et møde som domstolen holdt et andet sted, måske på agoraen, dvs. torvet. Fordi Ares svarer til den romerske gud Mars, er der nogle oversættelser der omtaler dette sted som “Marshøjen”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 133, 185-186

    Ny Verden-Oversættelsen, s. 1629

    Vagttårnet,

    15/6/1990, s. 18

    15/2/1989, s. 5-6

    1/11/1973, s. 486

    1/10/1954, s. 295-296

  • Register

    nwt 1629; it-1 133, 185-186; w90 15/6 18; w89 15/2 6;

    w73 486; si69 336; w54 296

Apostlenes Gerninger 17:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/11/1973, s. 486

  • Register

    w73 486

Apostlenes Gerninger 17:21

  • var: Eller “var på besøg”. Det græske ord der forekommer her, epidemeo, er blevet defineret som det “at opholde sig et sted som fremmed eller som gæst”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 185-186, 734

    Vågn op!,

    3/2011, s. 18

    8/6/1973, s. 20

    Vagttårnet,

    1/11/1973, s. 485-486

  • Register

    g 3/11 18; it-1 185-186, 734;

    w73 486; g73 8/6 20

Apostlenes Gerninger 17:22

Fodnoter

  • *

    Eller “synes at have større frygt for guderne”.

Krydshenvisninger

  • +ApG 17:33, 34
  • +ApG 17:16

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 184, 186, 426-427

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30

    1/9/2007, s. 14

    15/2/1989, s. 6-7

    1/3/1986, s. 30

    1/11/1973, s. 486-487

    1/2/1954, s. 45

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 142-143

    Skolebogen, s. 252

  • Register

    w10 15/7 30; bt 142-143; w07 1/9 14; be 252; it-1 184, 186, 426-427; w89 15/2 6-7; w86 1/3 30;

    w73 486; w54 45; w40 132

Apostlenes Gerninger 17:23

  • For en ukendt gud: De græske ord Agnostoi theoi var del af en inskription på et alter i Athen. Athenerne viste deres gudsfrygt ved at bygge mange templer og altre, og de rejste endda altre for abstrakte guder, såsom Berømmelse, Beskedenhed, Energi, Overbevisning og Medlidenhed. Måske var det af frygt for at komme til at glemme en gud og derved pådrage sig den guds mishag at de havde indviet et alter til “en ukendt gud”. Dette alter viste at folket erkendte at der fandtes en Gud de ikke vidste noget om. Paulus brugte dette alter som en god indgangsvinkel til at fortælle tilhørerne om Gud – den sande Gud – som indtil da havde været ukendt for dem.

Medier

  • Altre for ukendte guder

Fodnoter

  • *

    Eller “jeres helligdomme”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 84-85, 184

    Indsigt, bind 2, s. 1076

    Vagttårnet,

    1/3/2012, s. 18

    15/7/2010, s. 30

    15/7/2002, s. 32

    15/2/1989, s. 6-7

    1/11/1984, s. 22-23

    15/7/1982, s. 24

    1/11/1973, s. 485-487

    15/8/1963, s. 375-376

    1/5/1961, s. 203-204

    15/4/1957, s. 120

    1/10/1954, s. 296-297

    Vågn op!,

    3/2011, s. 18

    22/6/1984, s. 9

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 143

    Skaber, s. 75-77

    Menneskets søgen, s. 69

    Guds ord, s. 64

  • Register

    w12 1/3 18; g 3/11 18; w10 15/7 30; bt 143; w02 15/7 32; ct 75-77; it-1 84-85, 184; it-2 1076; sh 69; w89 15/2 6-7; gm 64;

    w84 1/11 22-3; g84 22/6 9; w82 15/7 24; w73 485-6; w63 376; g63 8/12 16; w61 204; w57 120; w54 296

Apostlenes Gerninger 17:24

  • verden: I den ikkereligiøse græske litteratur er det græske ord kosmos nært forbundet med menneskeheden, og det gælder også i høj grad i Bibelen. (Se studienote til Joh 1:10). I ikkereligiøse græske skrifter sigter ordet dog også til universet og skaberværket generelt. Det er muligt at Paulus, af hensyn til sine græske tilhørere, her brugte ordet i den betydning for at skabe et fælles udgangspunkt.

    templer der er bygget af mennesker: Eller “templer der er gjort med hænder”. I grundteksten forekommer det græske ord cheiropoietos også i ApG 7:48 (“bygget af mennesker”), i He 9:11 (“frembragt af hænder”) og i He 9:24 (“bygget med hænder”). I modsætning til den græske gudinde Athena eller de andre guddomme hvis herlighed var afhængig af templer, helligdomme og altre bygget af mennesker, kan himlens og jordens Suveræne Herre ikke rummes i fysiske templer. (1Kg 8:27) Den sande Gud er større end nogen afguder der findes i menneskeskabte templer. (Esa 40:18-26) Paulus kom måske med denne udtalelse fordi han så de mange templer, altre og helligdomme der var viet til forskellige guder.

Krydshenvisninger

  • +Sl 146:6
  • +1Kg 8:27

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 736

    Indsigt, bind 2, s. 1112-1113

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30

    1/7/2008, s. 10

    15/2/1989, s. 7

    1/11/1973, s. 486-487

    1/3/1973, s. 108-109

    15/5/1967, s. 219

    15/3/1966, s. 124-125

    1/5/1960, s. 202-203

    15/1/1954, s. 20-21

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 144

    Menneskets søgen, s. 30-31

    Den hellige ånd, s. 6-7

    Nationerne skal kende Jehova, s. 230-231

  • Register

    w10 15/7 30; bt 144; w08 1/7 10; it-1 736; it-2 1112-1113; sh 30-31; w89 15/2 7;

    hs 7; w73 108, 487; g73 8/6 21; kj 231; w67 219; w66 125; g62 8/10 7; w60 203; sr55 69-70; w54 20; tf 34

Apostlenes Gerninger 17:25

Krydshenvisninger

  • +Sl 50:12
  • +Esa 42:5

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 38

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30

    1/7/2008, s. 10

    15/2/1989, s. 7-8

    1/6/1974, s. 256

    1/11/1973, s. 486-487

    15/1/1973, s. 35-36

    15/10/1971, s. 477

    1/4/1965, s. 147-148

    15/10/1961, s. 459-460

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 144

    Menneskets søgen, s. 30-31

  • Register

    lff 38; w10 15/7 30; bt 144; w08 1/7 10; sh 30-31; w89 15/2 7-8;

    hs 7; w74 256; w73 35-6, 487; g73 8/6 21; w71 477; g66 8/11 6; w65 148; w61 459

Apostlenes Gerninger 17:26

Krydshenvisninger

  • +1Mo 5:2
  • +1Mo 1:28
  • +5Mo 2:5, 19; 32:8; Sl 74:17

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, s. 756, 848

    Indsigt, bind 2, s. 995

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30

    1/7/2008, s. 10

    15/9/1998, s. 12

    15/6/1990, s. 18

    15/2/1989, s. 8-9

    15/5/1988, s. 10

    1/4/1978, s. 4-5

    1/7/1976, s. 311

    15/10/1975, s. 464

    15/1/1974, s. 48

    15/12/1973, s. 556-557

    1/11/1973, s. 487, 488-489

    1/4/1965, s. 147-148

    15/3/1963, s. 133-134

    15/10/1962, s. 479-480

    15/6/1962, s. 271-272

    15/4/1961, s. 184-185

    15/5/1958, s. 221-222

    1/10/1953, s. 294-295

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 144-145

    En bog for alle, s. 24-25

    Vågn op!,

    22/8/1993, s. 9

    22/4/1989, s. 27

    8/4/1978, s. 16-18

    Menneskets søgen, s. 30-31

    Guds suverænitet, s. 15-16

    Guds “evige forsæt”, s. 39

  • Register

    w10 15/7 30; bt 144-145; w08 1/7 10; w98 15/9 12; it-1 756; it-2 848, 995; ba 24-25; g93 22/8 9; w90 15/6 18; sh 30-31; w89 15/2 8-9; g89 22/4 27; w88 15/5 10;

    w78 1/4 4; g78 8/4 16; hs 7; w76 311; w75 464; po 39; w74 48; w73 487, 557; g73 8/6 21; si69 339; g68 22/4 4; w65 148; g65 22/2 3; g64 8/3 4; g64 22/10 13; w63 134; g63 22/5 3; w62 271, 479; w61 184; w58 222; g56 1/7 10; w53 295; w47 113

Apostlenes Gerninger 17:27

Krydshenvisninger

  • +5Mo 4:29; Sl 145:18; Esa 55:6; Ro 1:20

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 34

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30

    1/7/2008, s. 10

    15/2/1989, s. 9

    15/6/1980, s. 11

    15/8/1979, s. 12

    1/9/1976, s. 387

    15/10/1975, s. 464

    15/1/1974, s. 48

    1/11/1973, s. 487, 488-489

    1/7/1973, s. 292

    1/11/1971, s. 486

    15/5/1967, s. 219-220

    15/11/1965, s. 513-515, 516-517

    1/10/1953, s. 294-295

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 145

    Menneskets søgen, s. 30-31

    Vågn op!,

    8/10/1979, s. 6-7

    8/8/1975, s. 4

    8/6/1973, s. 21

    Livets mening, s. 99-100

  • Register

    ijwbq 42; w10 15/7 30; bt 145; w08 1/7 10; it-1 34; sh 30-31; w89 15/2 9;

    w80 15/6 11; w79 15/8 12; g79 8/10 7; lp 100; w76 387; w75 464; g75 8/8 4; w74 48, 572; w73 292, 487-8; g73 8/6 21; w71 486; g68 22/6 5; w67 220; w65 514, 517; w53 295

Apostlenes Gerninger 17:28

  • lever vi, og bevæger vi os, og er vi til: Nogle mener at dette udtryk afspejler en græsk retorisk stil der hedder trikolon, hvor tre parallelle ord udtrykker en tanke. Forfattere som Platon, Sofokles og Aristoteles gjorde brug af denne teknik. Andre mener at det er en reference til et digt af Epimenides, en kretisk digter fra det 6. århundrede f.v.t.

    nogle af jeres digtere: Paulus citerede tilsyneladende udtrykket “for vi er også hans børn” fra digtet Fainomena af den stoiske digter Aratos. Lignende ord findes i andre græske skrifter, såsom Hymne til Zeus af den stoiske forfatter Kleanthes. Grunden til at Paulus citerede disse græske digtere, kan have været at det forventedes at veluddannede talere kunne citere klassiske værker i deres argumentation.

Fodnoter

  • *

    Eller “på grund af”. Bogst.: “i”.

  • *

    Eller “afkom”.

Krydshenvisninger

  • +Sl 36:9

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 38

    Indsigt, bind 1, s. 186

    Indsigt, bind 2, s. 891

    Vågn op!,

    3/2011, s. 18

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30-31

    15/6/2004, s. 14

    15/2/1989, s. 9-10

    1/3/1986, s. 30

    1/11/1973, s. 488

    1/10/1954, s. 297

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 145-146

  • Register

    lff 38; g 3/11 18; w10 15/7 30-31; bt 145-146; w04 15/6 14; it-1 186; it-2 891; w89 15/2 9-10; w86 1/3 30;

    w73 488; w54 297

Apostlenes Gerninger 17:29

Fodnoter

  • *

    Eller “afkom”.

Krydshenvisninger

  • +1Mo 1:27
  • +5Mo 5:8; Esa 37:19; 40:18-20; 46:5; Joh 4:24

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, s. 85, 736, 768

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 30-31

    15/1/2004, s. 32

    15/7/1976, s. 324-325

    1/11/1973, s. 488

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 146

  • Register

    w10 15/7 30-31; bt 146; w04 15/1 32; it-1 736, 768; it-2 85;

    w76 324; w73 488

Apostlenes Gerninger 17:30

Krydshenvisninger

  • +ApG 14:16; Ef 4:17, 18

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 31

    1/7/1992, s. 32

    15/2/1989, s. 10-11

    1/1/1983, s. 12

    1/3/1976, s. 106-107

    1/2/1974, s. 69-70

    1/11/1973, s. 488, 496

    15/2/1973, s. 89

    1/6/1972, s. 258

    1/7/1965, s. 304

    1/12/1964, s. 539-540

    15/6/1960, s. 274-275

    15/4/1957, s. 125

    15/11/1952, s. 344-345

    1/9/1952, s. 269-270

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 146

    Vågn op!,

    22/3/1977, s. 21

    8/7/1973, s. 20

  • Register

    w10 15/7 31; bt 146; w92 1/7 32; w89 15/2 11;

    w83 1/1 12; cj 183; g77 22/3 21; w76 106; w74 70; w73 89, 488, 496; g73 8/7 20; w72 258; or 16; w65 304; g65 22/3 13; w64 540; bd 60; w60 274; w57 125; w52 269, 344; w48 244

Apostlenes Gerninger 17:31

  • den beboede jord: Her bruges det græske ord for “beboede jord” (oikoumene) i en bred betydning og henviser til jorden som menneskets bolig. (Lu 4:5; Ro 10:18; Åb 12:9; 16:14) I det første århundrede blev udtrykket også anvendt om det vidtstrakte romerske imperium som jøderne var blevet spredt i. – ApG 24:5.

    en garanti: Eller “et bevis”. Bogst.: “tro”. Det græske ord pistis, der oftest oversættes med “tro”, bruges åbenbart her til at formidle tanken om et bevis der gør at man kan have fuldstændig tillid til et løfte.

Krydshenvisninger

  • +Sl 96:13; 98:9; Joh 5:22; ApG 10:42
  • +Joh 11:25; ApG 2:24; 13:32, 33; 1Kt 15:3-8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 468

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 31

    15/1/2008, s. 20

    1/7/1992, s. 32

    15/6/1990, s. 18

    15/6/1989, s. 7

    15/2/1989, s. 11-15

    1/3/1987, s. 29

    1/10/1983, s. 16

    1/1/1983, s. 12

    1/1/1980, s. 4-5

    15/4/1979, s. 11-12

    1/12/1978, s. 11, 14-15

    15/1/1974, s. 31

    1/11/1973, s. 488-489

    1/8/1973, s. 342

    15/2/1973, s. 89

    1/6/1972, s. 258

    15/12/1968, s. 555-567

    1/7/1965, s. 304, 305-306

    1/3/1965, s. 100-101

    15/4/1963, s. 172-173

    15/6/1963, s. 282-284

    15/10/1962, s. 466-467

    15/9/1962, s. 413-414

    1/10/1956, s. 300

    1/9/1952, s. 269-270

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 147

    Åbenbaringen, s. 295-296

    Evigt liv, s. 175

    Vågn op!,

    22/8/1976, s. 21

    22/4/1976, s. 21

    8/6/1973, s. 21

    Er dette liv alt?, s. 168

    Guds tusindårsrige, s. 30-31

  • Register

    w10 15/7 31; bt 147; w08 15/1 20; it-2 468; w92 1/7 32; w90 15/6 18; w89 15/2 11-15; w89 15/6 7; pe 175; re 295-296; w87 1/3 29;

    w83 1/10 16; w80 1/1 4; w79 15/4 11; w78 1/12 11, 15; g76 22/4 21; g76 22/8 21; ts 168; w74 31; ka 31; w73 89, 342, 489; g73 8/6 21; w72 258; bf 181, 190; or 16; w68 555; im 364; w65 100, 304-5; w63 172, 283; w62 414, 466; bd 60; w56 300; lg 295; w52 269; w45 49; s 319; w39 7; nw 43

Apostlenes Gerninger 17:32

Krydshenvisninger

  • +1Kt 1:23

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 133

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 31

    1/7/1998, s. 12

    1/12/1984, s. 16

    1/11/1973, s. 489

    1/5/1965, s. 197-198

    15/4/1963, s. 172-173

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 147

  • Register

    w10 15/7 31; bt 147; w98 1/7 12; it-1 133;

    w84 1/12 16; w73 489; w65 198; w63 172; w49 15/7 212

Apostlenes Gerninger 17:33

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    1/5/1961, s. 204-205

    1/10/1954, s. 297

  • Register

    w73 90; g73 22/3 7; g73 8/6 21; g63 22/9 4; w61 205; w54 297

Apostlenes Gerninger 17:34

  • som var dommer ved Areopagosdomstolen: Eller “en areopagit”, dvs. et medlem af domstolen ved Areopagos. – Se studienote til ApG 17:19.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 370

    Vagttårnet,

    15/7/2010, s. 31

    1/5/1961, s. 204-205

    Vågn op!,

    8/6/1973, s. 21

  • Register

    w10 15/7 31; it-1 370;

    g73 22/3 7; g73 8/6 21; w61 205

Forskellige oversættelser

Klik på et versnummer for at få vist bibelverset fra andre oversættelser.

Generelle

Ap.G. 17:11Ts 2:1
Ap.G. 17:2ApG 9:19, 20; 13:13, 14; 14:1; 18:4
Ap.G. 17:2ApG 18:19
Ap.G. 17:3Sl 22:7; 34:20; 69:21; 118:22; Esa 50:6; 53:3, 5
Ap.G. 17:3Sl 16:10; Lu 24:45, 46
Ap.G. 17:4ApG 15:22, 40
Ap.G. 17:5ApG 13:45
Ap.G. 17:5ApG 19:29; 2Kt 6:4, 5
Ap.G. 17:6ApG 16:19-21
Ap.G. 17:7Lu 23:1, 2; Joh 19:12
Ap.G. 17:13ApG 14:2, 19
Ap.G. 17:14Mt 10:23
Ap.G. 17:15ApG 16:1, 2; 1Ts 3:2
Ap.G. 17:18Joh 5:28, 29; 11:25; 1Kt 15:12
Ap.G. 17:22ApG 17:33, 34
Ap.G. 17:22ApG 17:16
Ap.G. 17:24Sl 146:6
Ap.G. 17:241Kg 8:27
Ap.G. 17:25Sl 50:12
Ap.G. 17:25Esa 42:5
Ap.G. 17:261Mo 5:2
Ap.G. 17:261Mo 1:28
Ap.G. 17:265Mo 2:5, 19; 32:8; Sl 74:17
Ap.G. 17:275Mo 4:29; Sl 145:18; Esa 55:6; Ro 1:20
Ap.G. 17:28Sl 36:9
Ap.G. 17:291Mo 1:27
Ap.G. 17:295Mo 5:8; Esa 37:19; 40:18-20; 46:5; Joh 4:24
Ap.G. 17:30ApG 14:16; Ef 4:17, 18
Ap.G. 17:31Sl 96:13; 98:9; Joh 5:22; ApG 10:42
Ap.G. 17:31Joh 11:25; ApG 2:24; 13:32, 33; 1Kt 15:3-8
Ap.G. 17:321Kt 1:23
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
  • Læs i Ny Verden-Oversættelsen (nwt)
  • Læs i Studiebibelen (1993)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
Apostlenes Gerninger 17:1-34

Apostlenes Gerninger

17 De rejste så gennem Amfipolis og Apollonia og kom til Thessalonika,+ hvor jøderne havde en synagoge. 2 Som Paulus plejede,+ gik han ind i synagogen, og på tre sabbatter talte han med dem og fremførte argumenter ud fra Skrifterne.+ 3 Han forklarede og beviste ved hjælp af henvisninger at Kristus nødvendigvis måtte lide+ og opstå fra de døde,+ og sagde: “Den Jesus som jeg forkynder for jer, er Kristus.” 4 Nogle af dem blev overbevist og sluttede sig til Paulus og Silas,+ og det samme gjorde mange af de grækere der tilbad Gud, og en hel del af de fornemme kvinder.

5 Men jøderne blev misundelige+ og fik fat i nogle onde mænd der drev omkring på torvet, og de dannede et opløb og skabte tumult i byen. De angreb Jasons hus og prøvede at få Paulus og Silas ført ud til den vrede folkemængde.+ 6 De kunne ikke finde dem, så de slæbte Jason og nogle af brødrene hen til byens ledere mens de råbte: “De mænd der overalt har været årsag til uroligheder,* er også her,+ 7 og Jason har taget imod dem som sine gæster. Alle disse mænd går imod kejserens bestemmelser, for de siger at der er en anden konge, nemlig Jesus.”+ 8 Da folkemængden og byens ledere hørte det, blev de skræmte, 9 og efter at have ladet Jason og de andre stille tilstrækkelig kaution* lod de dem gå.

10 Allerede samme nat sendte brødrene både Paulus og Silas til Berøa. Da de var ankommet, gik de ind i jødernes synagoge. 11 Jøderne dér havde et mere åbent sind end dem i Thessalonika, for de tog imod ordet med stor iver og undersøgte hver dag Skrifterne for at se om det de hørte, var sandt. 12 Derfor fik mange af dem tro, og det samme gjorde flere af de ansete græske kvinder og nogle af mændene. 13 Men da jøderne fra Thessalonika fik at vide at Paulus også forkyndte Guds ord i Berøa, kom de for at ophidse masserne.+ 14 Brødrene sendte straks Paulus afsted til havet,+ men både Silas og Timotheus blev tilbage. 15 Paulus’ ledsagere fulgte ham imidlertid helt til Athen, og de forlod ham efter at han havde givet dem besked om at Silas og Timotheus+ skulle komme til ham så hurtigt som muligt.

16 Mens Paulus ventede på dem i Athen, blev han* oprørt over at se at byen var fyldt med afguder. 17 Derfor begyndte han i synagogen at fremføre argumenter for jøderne og de andre der tilbad Gud, og på torvet talte han hver dag med dem som tilfældigvis var der. 18 Men nogle af de epikuræiske og stoiske filosoffer gav sig til at diskutere med ham, og nogle sagde: “Hvad er det mon det snakkehoved vil sige?” Andre sagde: “Det lader til at han forkynder fremmede guder.” Det var fordi han forkyndte den gode nyhed om Jesus og om opstandelsen fra de døde.+ 19 De greb fat i ham og førte ham til Areopagos og sagde: “Kan vi få at vide hvad det er for en ny lære du taler om? 20 Du kommer nemlig med noget der lyder mærkeligt i vores ører, og vi vil gerne vide hvad det betyder.” 21 Faktisk brugte athenerne og de fremmede som var dér, ikke deres fritid til andet end at fortælle og høre nyt. 22 Paulus trådte så frem midt for Areopagos+ og sagde:

“Athenske mænd, jeg ser at I på alle måder lader til at være mere religiøse* end andre.+ 23 Mens jeg gik rundt og betragtede de ting I tilbeder,* fandt jeg for eksempel et alter med indskriften ‘For en ukendt gud’. Det som I altså tilbeder uden at kende, dét forkynder jeg for jer. 24 Den Gud som har skabt verden og alt hvad der er i den, ham der er himlens og jordens Herre,+ bor ikke i templer der er bygget af mennesker;+ 25 han forventer heller ikke at mennesker sørger for ham som om han trængte til noget,+ for det er ham der giver liv og ånde+ og alting til alle. 26 Og han har ud af ét menneske+ dannet hver nation af mennesker til at bo på hele jorden,+ og han har bestemt de fastsatte tider og fastlagt grænserne for hvor mennesker skulle bo,+ 27 for at de skulle søge Gud, ja, famle sig frem til ham og virkelig finde ham,+ han er nemlig ikke langt væk fra en eneste af os. 28 For ved* ham lever vi, og bevæger vi os, og er vi til,+ sådan som også nogle af jeres digtere har sagt: ‘For vi er også hans børn.’*

29 Når vi altså er Guds børn,*+ må vi ikke mene at Det Guddommelige Væsen er som guld eller sølv eller sten, som noget der er kunstnerisk udformet ud fra menneskers tanker.+ 30 Det er rigtigt at Gud tidligere har set gennem fingre med en sådan uvidenhed,+ men nu oplyser han mennesker overalt om at de skal angre. 31 Han har nemlig fastsat en dag hvor han vil dømme+ den beboede jord med retfærdighed ved en mand som han har udnævnt, og det har han givet alle en garanti for ved at oprejse ham fra de døde.”+

32 Da de hørte om en opstandelse fra de døde, begyndte nogle at gøre nar,+ men andre sagde: “Vi vil gerne høre dig fortælle mere om det en anden gang.” 33 Så forlod Paulus dem, 34 men nogle mænd sluttede sig til ham og fik tro. Blandt dem var Dionysios, som var dommer ved Areopagosdomstolen, foruden en kvinde der hed Damaris, og flere andre.

Danske publikationer (1950-2023)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del