PETERS FØRSTE BREV
1 Fra Peter, en apostel+ for Jesus Kristus, til dem der er midlertidige indbyggere i denne verden og er spredt rundt om i Pontus, Galatien, Kappadokien,+ Asien og Bitynien, til dem der er udvalgt 2 efter Guds, Farens, forudviden,+ dem der er gjort hellige ved Guds ånd+ så de kan være lydige og blive bestænket med Jesus Kristus’ blod:+
Jeg beder om at Gud må give jer mere og mere af sin ufortjente godhed og sin fred.
3 Vores Herre Jesus Kristus’ Gud og Far skal lovprises fordi han i sin store barmhjertighed har ladet os blive født igen+ til et levende håb+ ved at han har oprejst Jesus Kristus fra de døde+ 4 så vi kan få en uforgængelig arv+ der er ren og aldrig vil visne. Den holdes parat i himlen til jer+ 5 som Gud beskytter med sin kraft fordi I har tro, så I kan opnå en frelse der er klar til at blive åbenbaret i den sidste tidsperiode. 6 Dét er noget der giver jer stor glæde, selvom det lige nu kan være nødvendigt at I kortvarigt bliver udsat for forskellige prøvelser+ 7 for at jeres tro kan blive prøvet og vise sig ægte.+ Den prøvede tro er langt mere værdifuld end guld, der bliver prøvet* i ild men alligevel kan forgå, og den vil føre til at I får ros og herlighed og ære når Jesus Kristus bliver åbenbaret.+ 8 Selvom I ikke har set ham, elsker I ham. Selvom I ikke ser ham nu, tror I på ham. I jubler med en helt ubeskrivelig og vidunderlig glæde 9 fordi I vil opnå det der er målet med jeres tro, nemlig at I bliver frelst.+
10 Netop denne frelse har de profeter der profeterede om den ufortjente godhed der var bestemt for jer, med største iver forsket og søgt indsigt i.+ 11 De blev ved med at undersøge hvilken tid eller periode ånden i dem pegede på i forbindelse med Kristus+ når den på forhånd vidnede om de lidelser Kristus skulle gennemgå,+ og om den herlighed der ville følge efter. 12 Det blev åbenbaret for dem at det ikke var dem selv de tjente, men jer. De skrev om netop det som I nu har fået at høre fra dem der har forkyndt den gode nyhed for jer ved hjælp af hellig ånd fra himlen.+ Disse ting har selv englene et stærkt ønske om at få indblik i.
13 I skal derfor gøre jeres sind klar til at arbejde+ og bevare fornuftens fulde brug.*+ Sæt jeres håb til den ufortjente godhed I vil modtage når Jesus Kristus bliver åbenbaret. 14 Som lydige børn skal I ikke længere lade jer forme efter de ønsker I havde før, mens I stadig var uvidende. 15 I stedet skal I blive hellige i alt hvad I gør,+ ligesom Den Hellige der kaldte jer, 16 for der står skrevet: “I skal være hellige, for jeg er hellig.”+
17 Og hvis I påkalder Faren, ham der upartisk dømmer+ efter hvad den enkelte gør, må I leve et liv med gudsfrygt+ så længe I er midlertidige indbyggere i denne verden. 18 I ved jo at det ikke var med noget forgængeligt, såsom sølv eller guld, I blev købt fri*+ fra den tomme livsform som I havde overtaget fra jeres forfædre.* 19 Nej, det var med dyrebart blod,+ som med blodet fra et lam der var helt uden fejl og mangler,+ nemlig med Kristus’ blod.+ 20 Det at Kristus skulle stå frem, var kendt før verden blev grundlagt,+ men først ved tidernes ende blev han åbenbaret for jeres skyld.+ 21 Det er gennem ham I har fået tro på Gud,+ der oprejste ham fra de døde+ og gav ham herlighed,+ så jeres tro og håb kunne være rettet mod Gud.
22 Nu hvor I har renset jer selv* ved at være lydige mod sandheden så I viser broderlig kærlighed uden hykleri,+ må I virkelig elske hinanden – inderligt og af hjertet.+ 23 I er jo blevet født igen,+ ikke ved at der er blevet sået noget forgængeligt,+ men ved at der er blevet sået noget uforgængeligt,* gennem den levende og evige Guds ord.+ 24 Som der står i Skrifterne: “Alle mennesker er som græs, og al deres herlighed er som blomsten på marken. Græsset visner, og blomsten falder af, 25 men Jehovas* ord forbliver til evig tid.”+ Og dette “ord” er den gode nyhed som er blevet forkyndt for jer.+
2 Derfor skal I befri jer for al ondskab,+ alt bedrag og hykleri og al misundelse og bagtalelse. 2 Ligesom nyfødte børn+ higer efter mælk, skal I tørste efter den rene* mælk der findes i Guds ord, så I ved hjælp af den kan vokse og blive frelst.+ 3 I har jo allerede smagt* at Herren er god.
4 Når I kommer til ham, en levende sten der er blevet forkastet af mennesker+ men er udvalgt og værdifuld for Gud,+ 5 bliver I selv som levende sten bygget op til at være et åndeligt hus,+ et helligt præsteskab der bringer åndelige ofre+ som Gud kan godkende, gennem Jesus Kristus.+ 6 Der står jo i Skrifterne: “Se! Jeg lægger en udvalgt sten i Zion, en værdifuld hjørnegrundsten, og ingen der tror på den, vil nogensinde blive skuffet.”*+
7 Det er altså for jer han er værdifuld, fordi I tror. Men for dem der ikke tror, er han blevet den sten der står sådan om: “Den sten bygmestrene forkastede,+ er blevet hovedhjørnestenen.”*+ 8 Og den kaldes også “en sten man kan snuble over, og en klippe man kan tage anstød af”.+ De snubler fordi de er ulydige mod ordet. Sådan var det bestemt at det skulle gå med den slags mennesker. 9 Men I er “en udvalgt slægt, et kongeligt præsteskab, en hellig nation,+ et folk der skal være Guds særlige ejendom,+ for at I vidt og bredt skal forkynde om hvor vidunderlig han er”,*+ han som kaldte jer ud af mørket og ind i sit strålende lys.+ 10 Før var I ikke et folk, men nu er I Guds folk.+ Før var der ikke blevet vist jer barmhjertighed, men nu er der blevet vist jer barmhjertighed.+
11 Mine elskede venner, jeg tilskynder jer som udlændinge og midlertidige indbyggere+ til at holde jer fra de selviske* ønsker,+ der fører krig mod jer.+ 12 Opfør jer altid godt blandt folk fra nationerne+ så de der anklager jer for at være forbrydere, med egne øjne kan se jeres gode gerninger+ og derfor ære Gud den dag han inspicerer.
13 For Herrens skyld skal I underordne jer enhver menneskeskabt instans,+ uanset om det er kongen+ som den øverste 14 eller statholdere der er udsendt af ham for at straffe forbrydere og for at rose dem der gør det gode.+ 15 Det er Guds vilje at I ved at gøre det gode kan sætte en stopper for ufornuftige menneskers uvidende snak.+ 16 Lev som frie mennesker,+ men brug ikke friheden som en undskyldning* for at gøre det forkerte.+ Brug den som trælle for Gud.+ 17 Vis alle slags mennesker ære,+ elsk hele brodersamfundet,+ hav dyb respekt for Gud,+ og vis kongen ære.+
18 Lad tjenere underordne sig deres herrer med den rette respekt,+ ikke bare de gode og rimelige, men også dem der er svære at gøre tilfredse, 19 for når man udholder vanskeligheder* og lider uretfærdigt for at kunne have god samvittighed over for Gud, glæder Han sig over det.+ 20 Der er jo ikke noget rosværdigt ved at I holder ud hvis I bliver slået fordi I har gjort noget forkert.+ Men hvis I udholder lidelser fordi I gør det gode, er det noget Gud glæder sig over.+
21 Ja, det var den vej I blev kaldet til at følge, for Kristus led også, og han gjorde det for jeres skyld.+ Han efterlod jer et forbillede for at I skal følge lige i hans fodspor.+ 22 Han begik ingen synd,+ og der fandtes ikke løgn i hans mund.+ 23 Når han blev hånet,*+ svarede han ikke igen med hån.*+ Når han led,+ truede han ikke dem der plagede ham, men lagde sit liv i hænderne på ham der dømmer+ retfærdigt. 24 Han bar vores synder+ i sin egen krop da han blev hængt på pælen,*+ for at vi kunne dø i forhold til* synden og leve for retfærdigheden. Og “ved de sår han fik, blev I helbredt”.+ 25 I var som får der var faret vild,+ men nu er I vendt tilbage til ham der er jeres sjæles* hyrde+ og tilsynsmand.
3 Det samme gælder jer gifte kvinder. I skal underordne jer jeres mænd+ for at de af dem der ikke er lydige mod Guds ord, kan vindes uden ord ved jeres opførsel+ 2 fordi de har været øjenvidner til jeres rene adfærd+ og dybe respekt. 3 Jeres skønhed skal ikke bestå i det ydre – jeres flettede hår, jeres guldsmykker+ eller det flotte tøj I tager på. 4 Nej, jeres skønhed skal være hjertets skjulte menneske, den stille og milde ånds uforgængelige skønhed,+ som er af stor værdi i Guds øjne. 5 Det var sådan fortidens hellige kvinder der håbede på Gud, smykkede sig, idet de underordnede sig deres mænd. 6 Sara, for eksempel, var lydig mod Abraham og kaldte ham “herre”.+ Og I er blevet hendes børn, hvis I altså bliver ved med at gøre det der er godt, og ikke giver efter for frygt.+
7 Hvad angår jer mænd, så skal I blive ved med at leve sammen med jeres hustruer på en klog og forstående måde.* Vis dem ære+ fordi de som kvinder er svagere kar, og fordi de ligesom jer vil arve+ livets ufortjente gave. Gør dette for at jeres bønner ikke skal blive hindret.
8 Og til jer alle sammen vil jeg sige at I skal have samme tankegang,*+ vise medfølelse, broderkærlighed og inderlig omsorg+ og være ydmyge.+ 9 I skal ikke gengælde ondt med ondt+ eller hån med hån.+ I skal derimod gengælde med en velsignelse,+ for I blev kaldet til at følge denne vej så I kan arve en velsignelse.
10 Der står skrevet: “Den der elsker livet og gerne vil se gode dage, skal holde sin tunge fra ondt+ og sine læber fra løgn. 11 Han skal tage afstand fra det onde+ og gøre det gode;+ han skal søge fred, ja, stræbe ivrigt efter den,+ 12 for Jehovas* øjne hviler på de retfærdige, og hans ører lytter til deres bøn,+ men Jehova* er imod dem der gør det onde.”+
13 Og hvem kan skade jer hvis I er ivrige efter at gøre det gode?+ 14 Men selv hvis I skulle komme til at lide fordi I gør det der er rigtigt, vil I være lykkelige.+ Frygt ikke det de frygter,* og bliv ikke urolige.+ 15 I jeres hjerte skal I ære og anerkende Kristus som Herre. Vær altid klar til at forsvare jer over for dem der kræver en begrundelse for det håb I har, men gør det på en mild måde+ og med dyb respekt.+
16 Bevar en god samvittighed+ så de der anklager jer, uanset hvad de anklager jer for, kan blive gjort til skamme+ på grund af den gode opførsel I har som disciple af Kristus.+ 17 Det er nemlig bedre at I lider fordi I gør det der er godt+ – hvis det er Guds vilje at tillade det – end at I lider fordi I gør det der er ondt.+ 18 Kristus døde jo én gang for alle for jeres synder,+ en retfærdig for uretfærdige,+ for at kunne føre jer til Gud.+ Han blev slået ihjel som menneske,+ men gjort levende som en ånd.+ 19 Som ånd tog han hen og forkyndte for ånderne der var i fængsel,+ 20 dem som havde været ulydige dengang Gud ventede tålmodigt* på Noas tid,+ da arken blev bygget.+ I den blev nogle få, nemlig otte mennesker,* bragt sikkert gennem vandet.+
21 Dåben, som svarer til dette, frelser nu også jer gennem Jesus Kristus’ opstandelse. Den består ikke i at kroppen bliver vasket ren for urenhed, men er en anmodning til Gud om en god samvittighed.+ 22 Kristus er nu ved Guds højre hånd,+ for han tog til himlen, og engle og myndigheder og magter blev underlagt ham.+
4 Da nu Kristus har udholdt lidelser som menneske,+ skal I væbne jer med den samme indstilling* som han havde. Den som udholder den slags lidelser, har nemlig taget afstand fra synd,+ 2 sådan at han resten af sin tid som menneske ikke længere lever for at følge menneskers lyster+ men for at gøre Guds vilje.+ 3 Det er rigeligt at I tidligere har gjort nationernes vilje,+ dengang I slog jer løs i skamløs opførsel* og ubehersket lidenskab og med overdrevet drikkeri, vilde fester, drikkeorgier og frastødende* afgudsdyrkelse.+ 4 Folk undrer sig over at I ikke fortsætter med at leve det samme vilde og umoralske liv som dem, og derfor taler de hånligt om jer.+ 5 Men disse mennesker skal stå til regnskab over for ham der er parat til at dømme både de levende og de døde.+ 6 Det er derfor den gode nyhed også er blevet forkyndt for de døde+ sådan at de kan blive åndeligt levende i Guds øjne, selvom mennesker bedømmer dem ud fra det rent fysiske.
7 Men afslutningen på det hele er kommet nær. Vær derfor sunde i sindet,+ og husk altid* at bede til Gud.+ 8 Frem for alt skal I have inderlig kærlighed til hinanden,+ for kærligheden dækker over utallige synder.+ 9 Vær gæstfrie mod hinanden uden at beklage jer.+ 10 I det omfang hver enkelt af jer har fået en gave, skal I bruge den til at betjene hinanden med. Så viser I jer som gode forvaltere af Guds ufortjente godhed, der kommer til udtryk på forskellige måder.+ 11 Når én taler, skal hans tale være som udtalelser fra Gud. Når én udfører en tjeneste, skal han huske at han er afhængig af den styrke Gud giver.+ Så vil Gud i alle ting blive herliggjort+ gennem Jesus Kristus. Herligheden og magten tilhører ham i al evighed. Amen.
12 Elskede venner, I skal ikke blive overrasket over at I bliver udsat for ildprøver,+ som om det var noget meget mærkeligt der skete med jer. 13 Derimod skal I blive ved med at glæde jer+ over at I kommer ud for mange af de samme lidelser som Kristus blev udsat for.+ Så vil I også kunne juble og glæde jer når han bliver åbenbaret i sin herlighed.+ 14 Hvis I bliver hånet* på grund af Kristus’ navn, kan I være lykkelige,+ for herlighedens ånd, ja, Guds ånd, hviler over jer.
15 Derimod skulle det jo nødigt være sådan at I blev udsat for lidelser fordi I var mordere eller tyve eller forbrydere eller blandede jer i andres sager.+ 16 Men hvis en bliver udsat for lidelser fordi han er kristen, har han ikke noget at skamme sig over.+ Lad ham blive ved med at herliggøre Gud mens han bærer dette navn. 17 Tiden er inde til at dommen skal begynde, og den begynder med Guds hus.+ Hvis den begynder med os,+ hvordan vil det så gå med dem der ikke er lydige mod Guds gode nyhed?+ 18 “Når det er vanskeligt for den retfærdige at blive frelst, hvad vil der så ske med den ugudelige og synderen?”+ 19 Derfor skal de der er udsat for lidelser fordi de gør Guds vilje, blive ved med at lægge deres liv i den trofaste Skabers hånd og fortsætte med at gøre det gode.+
5 Som en medældste og en der har været vidne til Kristus’ lidelser, og som en der har del i den herlighed der skal åbenbares,+ giver jeg denne tilskyndelse* til de ældste iblandt jer: 2 Vær hyrder for Guds hjord,+ som I har ansvaret for. Tjen som tilsynsmænd,* ikke tvungent men villigt, sådan som Gud ønsker.+ Gør det ikke for at skaffe jer personlige fordele+ men af iver. 3 I skal heller ikke spille herrer over dem der udgør Guds arv,+ men tværtimod være eksempler for hjorden.+ 4 Og når den øverste hyrde+ er blevet gjort kendt, vil I modtage herlighedens krone, som aldrig visner.+
5 På samme måde skal I yngre mænd underordne jer de ældre mænd.*+ Ja, I skal alle opføre jer ydmygt* over for hinanden, for Gud er imod de stolte, men de ydmyge viser han ufortjent godhed.+
6 Derfor skal I ydmyge jer under Guds stærke hånd så han kan ophøje jer når tiden er inde til det.+ 7 Kast alle jeres bekymringer på ham,+ for han har omsorg for jer.+ 8 Bevar fornuftens fulde brug,* og hold jer vågne!+ Jeres modstander, Djævelen, går omkring som en brølende løve for at finde et bytte.*+ 9 Stå ham imod,+ og vær stærke i troen – I ved jo at jeres brødre i hele verden* kommer ud for den samme slags lidelser.+ 10 Men efter at I en kort tid har udholdt lidelser, vil al ufortjent godheds Gud, han der kaldte jer til sin evige herlighed+ og til at være forenet med Kristus, selv fuldende jeres oplæring. Han vil gøre jer faste,+ han vil gøre jer stærke,+ han vil stille jer på sikker grund. 11 Ham tilhører magten for evigt. Amen.
12 Ved hjælp af Silvanus,*+ som jeg betragter som en trofast bror, har jeg skrevet disse få ord til jer for at opmuntre jer og for at forsikre jer om at dette er den ægte ufortjente godhed fra Gud. Hold fast ved den. 13 Hun* som er i Babylon, og som er udvalgt ligesom I er det, sender jer sine hilsner. Det gør min søn Markus+ også. 14 Hils hinanden med et kærligt kys.
Jeg beder til at alle I der er forenet med Kristus, må have fred.
Eller “lutret”.
Eller “være ædru”.
Eller “løskøbt; frigivet”.
Eller “som blev givet videre til jer ved tradition”.
Eller “jeres sjæle”.
Eller “ikke ved en forgængelig men ved en uforgængelig sæd”.
Se Tillæg A5.
Eller “uforfalskede”.
Eller “erfaret”.
Eller “blive gjort til skamme”.
Bogst.: “hjørnets hoved”.
Bogst.: “om hans dyder”, dvs. hans prisværdige egenskaber og gerninger.
Bogst.: “kødelige”.
Eller “et dække”.
Eller “sorg; smerte”.
Eller “skældt ud”.
Eller “skældte han ikke selv ud”.
Eller “træet”.
Eller “blive færdige med”.
Eller “livs”.
Eller “i overensstemmelse med kundskab”.
Eller “være enige”.
Se Tillæg A5.
Se Tillæg A5.
Eller muligvis: “deres trusler”.
Bogst.: “dengang Guds tålmodighed ventede”.
Eller “sjæle”.
Eller “beslutsomhed”.
Eller “fræk (respektløs) opførsel”. Flertal af det græske aselgeia. Se Ordforklaring.
Bogst.: “lovløs”.
Eller “vær altid vågne for; vær altid opmærksomme på”.
Eller “skældt ud”.
Eller “formaning”.
Eller “Våg omhyggeligt over den”.
Eller “de ældste”.
Eller “iføre jer ydmyghed”.
Eller “Vær ædru”.
Eller “og leder efter nogen han kan æde”.
Eller “hele samfundet af jeres brødre i verden”.
Også kaldet Silas.
Henviser muligvis til en menighed.