-
Lukas: Studienanmerkungen zu Kapitel 2Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung (Studienausgabe)
-
-
der Christus … ist: Der Engel gebrauchte diesen Titel hier offensichtlich prophetisch, da Jesus erst bei seiner Taufe, als der heilige Geist auf ihn herabkam, der Messias oder Christus wurde (Mat 3:16, 17; Mar 1:9-11; Luk 3:21, 22).
Christus, der Herr: Der entsprechende griechische Ausdruck christós kýrios (wtl. „Christus Herr“) kommt in den Christlichen Griechischen Schriften nur in diesem Vers vor. Da der Engel die beiden Titel offensichtlich in prophetischem Sinn gebrauchte, könnte man die Stelle auch mit „der Christus, der Herr, sein soll“ übersetzen. (Siehe Anm. zu der Christus … ist in diesem Vers.) Laut Apg 2:36 erklärte Petrus unter Inspiration, dass Gott Jesus „sowohl zum Herrn als auch zum Christus gemacht hat“. Die Bedeutung von christós kýrios wird aber auch anders verstanden. Einige Textforscher schlagen die Wiedergabe „der gesalbte Herr“ vor. Andere plädieren dafür, dass die Kombination der beiden Titel „der Christus des Herrn“ bedeutet; diese Lesart ist in manchen lateinischen und syrischen Übersetzungen von Luk 2:11 zu finden. In die gleiche Richtung gehen auch einige Übersetzungen der Christlichen Griechischen Schriften ins Hebräische (in Anh. C unter J5-8, 10 aufgeführt). Dort steht maschíach Jehowáh („[der] Christus Jehovas“). Aus diesem und anderen Gründen sind einige der Ansicht, christós kýrios sei ähnlich zu verstehen wie der griechische Ausdruck in Luk 2:26, der mit „der Christus Jehovas“ übersetzt wurde.
-