-
1. Korinther: Studienanmerkungen zu Kapitel 15Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung (Studienausgabe)
-
-
Deshalb … seid standhaft, unerschütterlich: Das mit „standhaft“ wiedergegebene griechische Wort kann auch „fest“, „beständig“ oder „fest stehend“ bedeuten. In Kol 1:23 ist es ebenfalls mit „standhaft“ übersetzt und wird zusammen mit dem Ausdruck für „fest gegründet“ gebraucht. Es geht darum, dass man im Glauben feststeht, weil man Gott und seinen Versprechen völlig vertraut (1Pe 5:9). Das Wort für „unerschütterlich“ hat eine ähnliche Bedeutung und bezieht sich auf etwas, das „unbeweglich“ ist. Macht ein Christ Schwierigkeiten oder Glaubensprüfungen durch, gibt ihm seine Hoffnung Halt. Sie ist „wie ein Anker“, der verhindert, dass sich ein Schiff von seinem Platz wegbewegt (Heb 6:19). Paulus drückt mit diesen beiden Wörtern den Wunsch aus, dass seine Brüder in Korinth entschlossen an ihrem Glauben und ihrer Hoffnung festhalten; sie können sicher sein, dass ihr Einsatz „im Werk des Herrn“ niemals vergeblich ist.
Werk des Herrn … in Verbindung mit dem Herrn: Das griechische Wort kýrios („Herr“) kann sich in diesem Zusammenhang entweder auf Jehova Gott oder auf Jesus Christus beziehen. Es ist gut möglich, dass Paulus hier Jehova meint, da er Christen als „Gottes Mitarbeiter“ bezeichnet und ihren Dienst als „das Werk Jehovas“ (1Ko 3:9; 16:10; Jes 61:1, 2; Luk 4:18, 19; Joh 5:17; Rö 12:11). Als Jesus über das sinnbildliche Erntewerk sprach, bezeichnete er Jehova als „den Herrn der Ernte“ (Mat 9:38). Es ist allerdings auch denkbar, dass Paulus hier das Werk im Sinn hatte, das Jesus begann, als er auf der Erde war (Mat 28:19, 20). In jedem Fall haben Christen die Ehre, beim Verkünden der guten Botschaft sowohl Mitarbeiter des Souveränen Herrn Jehova als auch des Herrn Jesus Christus zu sein.
-