AN DIE KOLOSSER
1 Paulus, nach dem Willen Gottes ein Apostel von Christus Jesus, und unser Bruder Timọtheus+ 2 an die Heiligen und treuen Brüder in Kolọssä, die mit Christus verbunden sind:
Wir wünschen euch unverdiente Güte und Frieden von Gott, unserem Vater.
3 Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, immer wieder, wenn wir für euch beten. 4 Denn wir haben von eurem Glauben an Christus Jesus gehört und von der Liebe zu allen Heiligen, die ihr habt, 5 weil ihr auf das hofft, was für euch im Himmel aufbewahrt ist.+ Von dieser Hoffnung habt ihr zuvor gehört, als euch die Wahrheit der guten Botschaft bekannt gemacht wurde,+ 6 die euch erreicht hat. So, wie die gute Botschaft in der ganzen Welt Frucht trägt und sich verbreitet,+ ist es auch bei euch seit dem Tag, an dem ihr von der unverdienten Güte Gottes in Wahrheit gehört und sie genau kennengelernt habt. 7 Ihr habt davon durch unseren lieben und treuen Mitsklaven Ẹpaphras+ gehört, der ein treuer Diener des Christus an unserer Stelle ist. 8 Er hat uns auch von der Liebe berichtet, die der Geist in euch hervorbringt.
9 Deshalb haben wir seit dem Tag, an dem wir davon erfuhren, nie aufgehört, für euch zu beten und darum zu bitten, dass ihr mit der genauen Erkenntnis+ des Willens Gottes, mit aller Weisheit und mit dem Verständnis,+ das Gottes Geist gibt, erfüllt werdet. 10 Dann werdet ihr so leben, wie es Jehovas würdig ist,+ um ihm völlig zu gefallen, während ihr weiter in jedem guten Werk Frucht tragt und an der genauen Erkenntnis Gottes zunehmt.+ 11 Wir beten auch darum, dass ihr gemäß seiner herrlichen Macht mit aller Kraft gestärkt werdet,+ damit ihr mit Geduld und Freude völlig ausharren* könnt,+ 12 während ihr dem Vater dankt, der euch befähigt hat, am Erbe der Heiligen im Licht teilzuhaben.+
13 Er hat uns aus der Gewalt der Finsternis befreit+ und in das Königreich seines geliebten Sohnes versetzt. 14 Durch ihn haben wir unsere Befreiung durch Lösegeld – die Vergebung unserer Sünden.+ 15 Er ist das Bild des unsichtbaren Gottes,+ der Erstgeborene der gesamten Schöpfung.+ 16 Denn durch ihn ist alles andere im Himmel und auf der Erde erschaffen worden, das Sichtbare und das Unsichtbare+ – ob Throne oder Herrschaften oder Regierungen oder Autoritäten. Alles andere ist durch ihn und für ihn erschaffen worden.+ 17 Auch ist* er vor allem anderen,+ und durch ihn ist alles andere gemacht worden, damit es existiert. 18 Er ist der Kopf des Körpers, das Haupt der Versammlung*.+ Er ist der Anfang, der Erstgeborene von den Toten,+ damit er in allem der Erste ist. 19 Gott hat es nämlich gefallen, die ganze Fülle in ihm wohnen zu lassen+ 20 und durch ihn alles andere mit sich zu versöhnen+ – ob auf der Erde oder im Himmel –, indem durch das Blut, das er am Marterpfahl vergoss, Frieden geschlossen wurde.+
21 Ja, ihr wart früher von Gott entfremdet und Feinde,+ weil euer Denken* auf schlechte Taten gerichtet war. 22 Doch jetzt hat er euch durch den menschlichen* Körper dessen, der gestorben ist, mit sich versöhnt,+ um euch heilig und makellos und frei von Anklage vor sich zu präsentieren.+ 23 Dazu müsst ihr natürlich im Glauben bleiben,+ fest gegründet+ und standhaft+ sein und dürft nicht abgetrieben werden von der Hoffnung dieser guten Botschaft, die ihr gehört habt und die in der ganzen Schöpfung unter dem Himmel gepredigt worden ist.+ Ich, Paulus, bin ein Diener dieser guten Botschaft geworden.+
24 Ich freue mich nun, dass ich für euch leiden darf,+ und ich mache in meinem Körper* die Leiden* des Christus durch, die noch fehlen, zugunsten seines Körpers,+ der die Versammlung ist.+ 25 Ich bin ein Diener dieser Versammlung geworden, in Übereinstimmung mit dem Verwalteramt,+ das mir von Gott in eurem Interesse übertragen worden ist, um das Wort Gottes vollständig zu predigen, 26 das heilige Geheimnis,+ das während der vergangenen Weltsysteme und der vergangenen Generationen verborgen war.+ Jetzt aber ist es seinen Heiligen offenbart worden.+ 27 Gott hat es gefallen, den Heiligen unter den anderen Völkern den herrlichen Reichtum dieses heiligen Geheimnisses bekannt zu machen,+ nämlich Christus in Gemeinschaft mit euch, die Hoffnung auf seine Herrlichkeit.+ 28 Ihn machen wir bekannt, indem wir jeden eindringlich ermahnen und in aller Weisheit lehren, damit wir jeden Menschen, der mit Christus verbunden ist, in Vollständigkeit präsentieren können.+ 29 Dafür arbeite ich wirklich hart. Ich strenge mich an mit seiner Kraft, die mit Macht in mir wirkt.+
2 Denn ich will, dass ihr wisst, wie sehr ich um euch kämpfe und um die in Laodicẹa+ und um alle, die mich persönlich nicht gesehen haben. 2 Dadurch sollen ihre Herzen getröstet werden,+ und sie sollen in Liebe harmonisch zusammengefügt sein+ und den ganzen Reichtum haben, der sich aus der vollen Gewissheit ihres Verständnisses ergibt, um eine genaue Erkenntnis des heiligen Geheimnisses Gottes zu bekommen – nämlich Christus.+ 3 In ihm sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis sorgfältig verborgen.+ 4 Ich sage das, damit euch niemand durch überzeugend klingende Argumente täuscht*. 5 Obwohl ich körperlich abwesend bin, bin ich doch im Geist bei euch und freue mich, zu sehen, wie geordnet es bei euch abläuft+ und wie fest euer Glaube an Christus ist.+
6 Deshalb: So wie ihr Christus Jesus, den Herrn, angenommen habt, lebt weiter in Gemeinschaft mit ihm.+ 7 Seid in ihm verwurzelt und auf ihm aufgebaut+ und im Glauben gefestigt,+ so wie ihr gelehrt worden seid, und strömt über vor Dankbarkeit.+
8 Passt auf, dass euch niemand durch die Philosophie und inhaltslose, irreführende Ideen gefangen nimmt,+ die sich auf menschliche Traditionen und die elementaren Dinge der Welt+ stützen und nicht auf Christus. 9 Denn in ihm ist die ganze Fülle der göttlichen Wesensart körperlich vorhanden*.+ 10 So habt ihr durch ihn, der das Haupt* aller Regierungsmacht und Autorität ist,+ eine Fülle erworben. 11 Durch eure Verbindung zu ihm seid ihr auch beschnitten worden. Diese Beschneidung wurde aber nicht mit Händen ausgeführt, sondern durch das Abstreifen des sündigen* Körpers,+ durch die Beschneidung, die zum Christus gehört.+ 12 Ihr wurdet nämlich mit ihm in seiner Taufe begraben,+ und durch eure Verbindung zu ihm seid ihr auch zusammen auferweckt worden+ durch euren Glauben an das mächtige Wirken Gottes, der ihn von den Toten auferweckt hat.+
13 Außerdem hat Gott euch, obwohl ihr in euren Verfehlungen und in eurem unbeschnittenen Zustand* tot wart, zusammen mit ihm lebendig gemacht.+ Er hat uns gütigerweise alle unsere Verfehlungen verziehen+ 14 und die handschriftliche Urkunde, die aus Verordnungen bestand+ und gegen uns war,+ ungültig gemacht.+ Er hat sie aus dem Weg geräumt, indem er sie an den Marterpfahl nagelte.+ 15 Er hat die Regierungen und die Autoritäten entblößt und sie öffentlich als Besiegte+ zur Schau gestellt und sie durch ihn im Triumphzug mitgeführt.
16 Deshalb lasst euch von niemandem wegen Essen und Trinken+ oder wegen eines Festes oder wegen der Beachtung eines Neumonds+ oder eines Sabbats+ verurteilen. 17 Das alles ist ein Schatten von dem, was kommen wird,+ aber die Wirklichkeit* gehört dem Christus.+ 18 Lasst euch von niemandem um den Siegespreis bringen,+ der an falscher Demut und einer Art der Engelsanbetung Gefallen hat, indem er „eintritt in“ Dinge, die er gesehen hat. In Wirklichkeit ist er durch seine sündige* Geistesverfassung ohne echten Grund aufgeblasen, 19 und er hält nicht an dem Haupt*+ fest – an dem, durch den der ganze Körper versorgt und durch Gelenke und Bänder harmonisch zusammengehalten und zum Wachsen gebracht wird durch das von Gott bewirkte Wachstum.+
20 Wenn ihr zusammen mit Christus im Hinblick auf die elementaren Dinge der Welt+ gestorben seid, warum lebt ihr so, als wärt ihr noch ein Teil der Welt? Warum unterwerft ihr euch weiter den Verordnungen:+ 21 „Fass nicht an, koste nicht, berühre nicht“? 22 Sie beziehen sich auf Dinge, die alle verschwinden, wenn man sie gebraucht, und ihr folgt damit Geboten und Lehren von Menschen.+ 23 All das hat den Anschein von Weisheit in einer selbst auferlegten Art der Anbetung und einer falschen Demut, einer strengen Behandlung des Körpers,+ aber es ist von keinem Wert im Kampf gegen die Wünsche des sündigen Körpers*.
3 Wenn ihr aber mit dem Christus auferweckt worden seid,+ sucht weiter das, was oben ist, wo der Christus an der rechten Seite Gottes sitzt.+ 2 Richtet eure Gedanken* weiter auf das, was oben ist,+ nicht auf das, was auf der Erde ist.+ 3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist mit dem Christus verborgen, der mit Gott verbunden ist. 4 Wenn der Christus, unser Leben,+ offenbart wird, dann werdet auch ihr mit ihm in Herrlichkeit+ offenbart werden.
5 Tötet deshalb eure Körperteile ab,+ die auf der Erde sind, was sexuelle Unmoral betrifft, Unreinheit, hemmungslose sexuelle Leidenschaft,+ schädliche Wünsche und Gier, die Götzendienst ist. 6 Wegen dieser Dinge kommt der Zorn Gottes.+ 7 So habt auch ihr euch früher verhalten*, als das eure Art zu leben war.+ 8 Doch jetzt müsst ihr das alles ablegen: Zorn, Wut, Schlechtigkeit,+ Beschimpfung+ und obszöne Sprache,+ die aus eurem Mund kommt. 9 Belügt einander nicht.+ Zieht die alte Persönlichkeit mit ihren Handlungen aus,+ 10 und kleidet euch mit der neuen Persönlichkeit,+ die durch genaue Erkenntnis nach dem Bild dessen erneuert wird, der sie geschaffen hat.+ 11 Dabei spielt es keine Rolle, ob jemand Grieche oder Jude ist, ob er beschnitten oder unbeschnitten ist, Ausländer, Skỵthe, Sklave oder freier Mensch, sondern Christus ist alles und in allen.+
12 Kleidet euch also als Gottes Auserwählte,+ als Heilige und Geliebte, mit innigem Mitgefühl,+ mit Güte*, Demut,+ Milde+ und Geduld.+ 13 Ertragt einander weiterhin und vergebt einander großzügig,+ selbst wenn jemand Grund hat, sich über einen anderen zu beklagen.+ So wie Jehova euch großzügig vergeben hat, sollt auch ihr es tun.+ 14 Doch außer alldem kleidet euch mit Liebe,+ denn sie ist ein vollkommenes Band der Einheit.+
15 Der Frieden des Christus soll in eurem Herzen herrschen,+ denn zu diesem Frieden seid ihr in einem einzigen Körper berufen worden. Und zeigt, dass ihr dankbar seid. 16 Lasst die Worte des Christus in aller Weisheit reichlich in euch wohnen. Lehrt und ermutigt einander weiter mit Psalmen,+ Lobgesängen für Gott und geisterfüllten Liedern, die ihr mit Dankbarkeit* singt. Singt für Jehova in eurem Herzen.+ 17 Was ihr auch sagt und tut, tut alles im Namen des Herrn Jesus, und dankt Gott, dem Vater, durch ihn.+
18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter,+ wie es angebracht ist im Herrn. 19 Ihr Männer, liebt eure Frauen weiterhin,+ und seid nicht wütend auf sie*.+ 20 Ihr Kinder, hört in allem auf eure Eltern,+ denn darüber freut sich der Herr. 21 Ihr Väter, verärgert eure Kinder nicht,+ damit sie nicht mutlos werden. 22 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren in allem+ – nicht nur, wenn sie euch beobachten, also um Menschen zu gefallen, sondern mit aufrichtigem Herzen und Ehrfurcht vor Jehova. 23 Arbeitet an allem, was ihr tut, mit ganzer Seele, als wäre es für Jehova+ und nicht für Menschen, 24 denn ihr wisst, dass ihr von Jehova das Erbe als Lohn bekommen werdet.+ Dient als Sklaven für den Herrn, Christus. 25 Wer unrecht tut, wird bestimmt zurückbekommen, was er für sein Unrecht verdient.+ Da gibt es keine Parteilichkeit.+
4 Ihr Herren, behandelt eure Sklaven gerecht und fair. Ihr wisst ja, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt.+
2 Hört nicht auf zu beten,+ bleibt dabei wach und sagt Dank.+ 3 Betet gleichzeitig auch für uns,+ dass Gott uns eine Tür für die Botschaft* öffnet, damit wir das heilige Geheimnis über den Christus bekannt machen können, für das ich in Fesseln bin,+ 4 und dass ich es so klar verkünde, wie es meine Pflicht ist.
5 Geht im Umgang mit Außenstehenden weiter den Weg der Weisheit und macht das Beste aus eurer Zeit.+ 6 Eure Worte sollen immer freundlich sein, mit Salz+ gewürzt. Dann wisst ihr, wie ihr jedem antworten sollt.+
7 Tỵchikus,+ mein lieber Bruder und treuer Diener und Mitsklave im Herrn, wird euch alle Neuigkeiten über mich erzählen. 8 Ich schicke ihn zu euch, damit ihr erfahrt, wie es uns geht, und damit er eure Herzen tröstet. 9 Er kommt zusammen mit Onẹsimus,+ meinem treuen, lieben Bruder, der aus eurer Mitte ist. Sie werden euch alles erzählen, was hier geschieht.
10 Aristạrchus,+ der mit mir in Haft ist, lässt euch grüßen, ebenso Markus,+ der Cousin von Bạrnabas+ (seinetwegen habt ihr ja schon Anweisungen bekommen, ihn willkommen zu heißen,+ wenn er zu euch kommt), 11 und Jesus, der Jụstus genannt wird. Sie sind von den Beschnittenen. Nur sie sind meine Mitarbeiter für das Königreich Gottes und durch sie habe ich viel Trost erfahren. 12 Ẹpaphras,+ ein Sklave von Christus Jesus, der aus eurer Mitte ist, lässt euch grüßen. Er kämpft in seinen Gebeten immer für euch, damit ihr schließlich in Vollständigkeit und mit fester Überzeugung im ganzen Willen Gottes dasteht. 13 Ich bezeuge ihm, dass er sich um euch und die in Laodicẹa und Hiërạpolis sehr bemüht.
14 Lukas,+ der geliebte Arzt, lässt euch grüßen und ebenso Dẹmas.+ 15 Grüßt die Brüder in Laodicẹa sowie Nỵmpha und die Versammlung in ihrem Haus.+ 16 Und wenn dieser Brief bei euch gelesen worden ist, sorgt dafür, dass er auch in der Versammlung der Laodicẹner gelesen wird+ und dass man bei euch den Brief von Laodicẹa liest. 17 Und sagt zu Archịppus:+ „Achte darauf, dass du den Dienst erfüllst, den du im Herrn angenommen hast.“
18 Ich, Paulus, schreibe euch hier eigenhändig einen Gruß.+ Denkt weiter an meine Fesseln.+ Die unverdiente Güte soll euch begleiten.
Oder „durchhalten“.
Oder „existierte“.
Oder „Gemeinde“.
Oder „Sinn“.
Wtl. „fleischlichen“.
Wtl. „Fleisch“.
Oder „Drangsale“.
Oder „betrügt“.
Wtl. „in ihm wohnt“.
Oder „Kopf“.
Wtl. „fleischlichen“.
Wtl. „der Unbeschnittenheit eures Fleisches“.
Oder „Substanz“. Wtl. „Körper“.
Wtl. „fleischliche“.
Oder „Kopf“.
Wtl. „des Fleisches“.
Oder „Sinn“.
Oder „wandeltet auch ihr früher“.
Oder „Freundlichkeit“.
Oder „Wohlwollen“.
Oder „hart zu ihnen“.
Wtl. „Wort“.