-
Τι Λέγουν για το «Βιβλίο του Έτους 1972»Η Σκοπιά—1972 | 1 Ιουνίου
-
-
Άρχισα να διαβάζω, και η πρώτη φορά που κάθησα να διαβάσω κράτησε σχεδόν όλη τη νύχτα. Το Βιβλίο του Έτους είναι γραμμένο με τέτοιον τρόπο ώστε όταν τελειώσετε το διάβασμα για μια χώρα αισθάνεσθε ότι είσθε προσωπικώς εκεί και έχετε πολλούς νέους αδελφούς και αδελφές.’
Μια Μάρτυς από την πολιτεία της Νέας Υόρκης σχολίασε ως εξής την καλή επίδρασι που είχαν οι αφηγήσεις του νέου Βιβλίου του Έτους σ’ αυτήν προσωπικώς: ‘Το Βιβλίο του έτους 1972 είναι γραμμένο με τέτοιο μοναδικό τρόπο ώστε είμαι πλήρως ενθουσιασμένη από τις αφηγήσεις και δεν μπορώ να το αφήσω από τα χέρια μου. Διαβάζοντας τις πείρες όλων αυτών των αγαπητών αδελφών ανδρών και γυναικών, καθώς και τις χαρές και τις δυσκολίες των, ένοιωσα τον εαυτό μου πολύ κοντά τους. Αυτές οι πείρες με έχουν επίσης ενθαρρύνει να συνεχίζω κι’ εγώ «τον καλόν αγώνα της πίστεως».
Ένας άλλος Μάρτυς παρετήρησε τα εξής: ‘Εκτιμώ πραγματικά την πιο λεπτομερή ιστορία των χωρών που παρουσιάζονται εκεί. Το ιστορικό της χώρας ως εισαγωγή και κατόπιν η έναρξις του κηρύγματος των αγαθών νέων, μαζί με τις πολύ ανθρώπινες συγκινήσεις και πείρες των αγαπητών αδελφών μας οι οποίοι είχαν χρησιμοποιηθή και κατευθυνθή από τον Ιεχωβά να προωθήσουν αυτό το έργο, το κάνουν το πιο απολαυστικό, συγκινητικό και διδακτικό ανάγνωσμα.’
Εκφράζοντας τη συγκίνησί του για το ενθουσιαστικό ανθρώπινο στοιχείο που διαπνέει το Βιβλίο του Έτους 1972, ένας μάρτυς του ιεχωβά από τη Γαλλία γράφει: ‘Ποτέ προηγουμένως δεν είχαμε αντιληφθή την άνευ όρων αφοσίωσι των αδελφών μας. αυτό ασφαλώς μας φέρνει πλησιέστερα προς αυτούς. Τώρα έχομε μπροστά μας παραδείγματα εγκαρτερήσεως καθώς και την έξοχη απόδειξι ότι ο λαός του Ιεχωβά απολαμβάνει παντού ενότητα.’
Σχολιάζοντας την αφήγησι που σχετίζεται με την ιστορία του έργου των μαρτύρων του Ιεχωβά στην Αργεντινή, ένας Ελβετός Μάρτυς που υπηρετεί στη Γερμανία έκαμε την εξής παρατήρησι: ‘Φέρνει πραγματικά την σφραγίδα της νίκης παντού. Γι’ αυτό ενισχύει την πίστι.’ Όμοιο σχόλιο ήρθε και από την Καλιφόρνια: ‘Σας ενθαρρύνει να προχωρήσετε οποιαδήποτε και αν είναι τα εμπόδια.’
Αφού τελείωσε την ανάγνωσι του Βιβλίου του Έτους 1972 ένα έγγαμο ζεύγος από την Ινδιάνα έγραψε: «Πράγματι όταν κανείς διαβάση τις «Πράξεις των Μαρτύρων του Ιεχωβά στη Σύγχρονη Εποχή» δεν μπορεί να έχη αμφιβολία ότι ο Ιεχωβά πραγματικά χρησιμοποιεί αυτή την οργάνωσι για να συνάξη τα «πολύτιμα των εθνών.» (Αγγαίος 2:7)Και πόσο μας ενθαρρύνει να εργασθούμε πιο σκληρά, γνωρίζοντας ότι ο Ιεχωβά ευλογεί τον λαό του με αύξησι σ’ όλον τον κόσμο, σ’ όλες τις μορφές της δραστηριότητός μας.’
Πραγματικά το Βιβλίο του Έτους 1972 αποδεικνύεται ότι είναι μια πραγματική πηγή ενθαρρύνσεως με το να δείχνη τι μπορούν να επιτύχουν αδύνατα, ατελή ανθρώπινα πλάσματα με την βοήθεια του αγίου πνεύματος του Θεού. Πολλοί μάρτυρες του Ιεχωβά σε διάφορες χώρες προθύμως έχουν καταναλώσει τις δυνάμεις των, τις ικανότητές των και το ενεργητικό των αρκετά χρόνια στη διακήρυξι του ονόματος και των σκοπών του Θεού σε άλλους. Ήσαν πρόθυμοι να θυσιάσουν ανέσεις, να υπομείνουν στερήσεις και διωγμούς, για να βοηθήσουν συνανθρώπους των ν’ αποκτήσουν ακριβή γνώσι του Λόγου του Θεού. Ασφαλώς το έξοχο παράδειγμα που έχουν θέσει άλλοι μπορεί να προμηθεύση πρόσθετο κίνητρο για μας ώστε να συνεχίσωμε ν’ ακολουθούμε μια πορεία που οδηγεί στην επιδοκιμασία και την ευλογία του Θεού.
-
-
Εδάφια της Ημέρας για τον Μήνα ΙούλιοΗ Σκοπιά—1972 | 1 Ιουνίου
-
-
Εδάφια της Ημέρας για τον Μήνα Ιούλιο
1 Έλπιζε επί Ιεχωβά εξ όλης σου της καρδίας, και μη επιστηρίζεσαι εις την σύνεσίν σου. Παροιμ. 3:5, ΜΝΚ. Σ 1/6/71 22, 23α
2 Μη φοβού, αλλά ομίλει και μη σιωπήσης·. . .διότι έχω λαόν πολύν εν τη πόλει ταύτη..—Πράξ. 18:9, 10. Σ 1/5/71 28, 30α
3 Η . . .γυνή ας σέβηται τον άνδρα.—Εφεσ. 5:33. Σ 1/7/71 3, 4, 6, 7α
4 Δεύτε, ας προσκυνήσωμεν [ας λατρεύσωμεν, ΜΝΚ] και ας προσπέσωμεν· ας γονατίσωμεν ενώπιον του ιεχωβά, του Ποιητού ημών.—Ψαλμ. 95:6, 7, ΜΝΚ. Σ 1/10/71 12α
5 Και εγώ. . . [θέλω] νηστεύσει ομοίως· και ούτω θέλω εισέλθει προς τον βασιλέα, το οποίον δεν είναι κατά τον νόμον· και αν απολεσθώ, ας απολεσθώ.—Εσθήρ 4:16. Σ 15/6/71 4α
6 Μετανοήσατε λοιπόν και επιστρέψατε, . . . διά να έλθωσι καιροί αναψυχής από της παρουσίας του Ιεχωβά.—Πράξ. 3:19, ΜΝΚ. Σ 15/4/71 18
7 Αινείτε τον Ιεχωβά εκ της γης, . . . νέοι τε και παρθένοι, γέροντες μετά νεωτέρων.—Ψαλμ. 148:7, 12. Σ 15/9/71 16, 17α
8 Όστις . . . πράττει το θέλημα του Θεού, μένει εις τον αιώνα.—1 Ιωάν. 2:17. Σ 1/9/71 6
9 Έλθετε, και ας αναβώμεν εις το όρος του ιεχωβά, . . . διότι εκ σιών θέλει εξέλθει νόμος.—Ησ. 2:3, ΜΝΚ. Σ 1/11/71 19-21β
10 Γίνεσθε . . . φρόνιμοι ως οι όφεις, και απλοί ως αι περιστεραί.—Ματθ. 10:16. Σ 1/12/71 22, 23α
11 Όστις λέγει, Εγνώρισα αυτόν, και τας εντολάς αυτού δεν φυλάττει, ψεύστης είναι και εν τούτω η αλήθεια δεν υπάρχει.—1 Ιωάν. 2:4. Σ1/11/71 9α
12 Εξέλθετε εξ αυτής, ο λαός μου, διά να μη συγκοινωνήσητε εις τας αμαρτίας αυτής, και να μη λάβητε εκ των πληγών αυτής.—Αποκάλ. 18:4. Σ 15/5/69 6α
13 Άρατε τον ζυγόν μου εφ’ υμάς, και μάθετε απ’ εμού· . . . και θέλετε ευρεί ανάπαυσιν εν ταις ψυχαίς υμών. Διότι ο ζυγός μου είναι καλός, και το φορτίον μου ελαφρόν.—Ματθ. 11:29, 30. Σ 1/1/72 14, 15
14 Θέλω σε δοξολογήσει εν όλη καρδία μου· . . .διά την αλήθειάν σου· διότι εμεγάλυνας τον λόγον σου υπέρ πάσαν την φήμην σου [παν το όνομά σου, ΜΝΚ].—Ψαλμ. 138:1, 2. Σ 1/2/72 4, 6α
15 Υπέρ του Χριστού λοιπόν είμεθα πρέσβεις, ως εάν σας παρεκάλει ο Θεός δι’ ημών· δεόμεθα λοιπόν υπέρ του Χριστού, διαλλάγητε προς τον Θεόν.—2 Κορ. 5:20. Σ 15/10/71 44-46
-
-
Μελέτες «Σκοπιάς» για τις ΕβδομάδεςΗ Σκοπιά—1972 | 1 Ιουνίου
-
-
Μελέτες «Σκοπιάς» για τις Εβδομάδες
9 Ιουλίου: Πώς να Παραμείνετε Σταθεροί σ’ Αυτόν τον Καιρό του Τέλους. Σελίς 325. .
16 Ιουλίου: Διακρατήστε ακεραιότητα όταν Αντιμετωπίζετε Δοκιμασίες της Πίστεως. Σελίς 332.
-
-
Ερωτήσεις από ΑναγνώσταςΗ Σκοπιά—1972 | 1 Ιουνίου
-
-
Ερωτήσεις από Αναγνώστας
● Γιατί το εδάφιο Πράξεις 9:7 δείχνει ότι οι συνταξιδιώται του Σαούλ άκουσαν μια φωνή, ενώ το εδάφιο Πράξεις 22:9, αναφέροντας το ίδιο επεισόδιο λέγει ότι δεν την άκουσαν;—Αργεντινή.
Ύστερ’ από την ανάστασι και την ανάληψί του στον ουρανό, ο Ιησούς Χριστός εμφανίσθηκε στον από την Ταρσό Σαούλ (αργότερα απόστολο Παύλο) και μίλησε σ’ αυτόν καθαρά. Αλλά «οι . . . άνδρες οι συνοδεύοντες αυτόν [τον Παύλο], ίσταντο άφωνοι, ακούοντες μεν την φωνήν, μηδένα όμως βλέποντες.» (Πράξ. 9:7) Παραθέτοντας τον Παύλο στο πρώτο πρόσωπο σχετικά με το ίδιο γεγονός, το εδάφιο Πράξεις 22:9 λέγει: «Οι όντες δε μετ’ εμού το μεν φως είδον, και κατεφοβήθησαν· την φωνήν όμως του λαλούντος προς εμέ δεν ήκουσαν.»
Μια εξέτασις της σημασίας της λέξεως ακούω βοηθεί στη λύσι αυτής της φαινομενικής ασυμφωνίας. Μπορεί να σημαίνη το άκουσμα ενός πράγματος χωρίς κατανόησι του τι ελέχθη. Οι συνταξιδιώται του Παύλου είναι καταφανές ότι άκουσαν μια φωνή, αλλά επειδή ήταν υπόκωφη ή συγκεχυμένη, δεν κατάλαβαν το άγγελμα που μετεδίδετο στον Παύλο.
Ότι οι σύντροφοι του Παύλου δεν κατάλαβαν τι λεγόταν βεβαιώνεται επίσης από τον τρόπο που η λέξις «φωνή» χρησιμοποιείται σε συσχετισμό με το ρήμα «ακούω» στα εδάφια Πράξεις 9:7 και 22:9. Το «Ερμηνευτικό Λεξικό των Λέξεων της Καινής Διαθήκης» του Βάιν παρατηρεί τα εξής: «Στο εδάφιο Πράξεις 9:7, ‘ακούοντες με της φωνής, [κείμενον], το ουσιαστικό ‘φωνής’ είναι στη γενική πτώσι, ενώ στο εδάφιο 22:9, ‘την δε φωνήν ουκ ήκουσαν’ [κείμενον], η σύνταξις είναι στην αιτιατική. Αυτό απομακρύνει κάθε ιδέα αντιφάσεως. Το πρώτο εδάφιο δείχνει ότι άκουσαν έναν ήχο, το τελευταίο δείχνει τη σημασία ή το άγγελμα της φωνής (αυτό δεν άκουσαν).»
Η απόδοσις πολλών συγχρόνων μεταφράσεων της Γραφής δείχνουν επίσης αυτή τη διαφορά. Η «Νέα Στερεότυπη Αμερικανική Βίβλος» αποδίδει τα εδάφια αυτά ως εξής: «Οι άνθρωποι που συνταξίδευαν μ’ αυτόν έμειναν άφωνοι, ακούοντας την φωνήν, αλλά μη βλέποντας κανένα.» «Εκείνοι οι οποίοι ήσαν μαζί του είδον το φως βέβαια, αλλά δεν κατενόησαν [περιθώριο: ‘Η, δεν ήκουσαν (με κατανόησι)] τη φωνή εκείνου ο οποίος μιλούσε σ’ εμένα.» Η Γερμανική μετάφρασις του Λεάντερ βαν Ες λέγει: «Διότι πράγματι άκουσαν τον ήχο, αλλά δεν είδαν κανένα.» «Αλλά την φωνήν εκείνου ο οποίος μιλούσε σ’ εμένα δεν κατενόησαν.» Ο Ρίτσαρντ Φράνσις Γουέιμάουθ χρησιμοποιεί λέξεις οι οποίες δείχνουν ότι οι άνδρες άκουσαν τη φωνή αλλά δεν άκουσαν τις «λέξεις Εκείνου» ο οποίος μιλούσε στον Παύλο. Ομοίως, η Μετάφρασις Νέου Κόσμου λέγει ότι οι άνδρες άκουσαν «τον ήχον μιας φωνής,» αλλά δεν «άκουσαν [«άκουσαν με κατανόησι,» περιθώριο] τη φωνή εκείνου ο οποίος μιλούσε» στον Παύλο.—Πράξ. 9:7· 22:9.
-