-
Η Βασιλεία Αποκρούει μια Διεθνή ΕπίθεσηΟ Παράδεισος Αποκαθίσταται για την Ανθρωπότητα—Μέσω της Θεοκρατίας!
-
-
25 «Και θα εκχύσω πάνω στον οίκο του Δαβίδ και πάνω στους κατοίκους της Ιερουσαλήμ το πνεύμα της εύνοιας και των ικεσιών, και θα κοιτάξουν προς Εκείνον τον οποίο διατρύπησαν και θα θρηνήσουν για Αυτόν όπως στο θρήνο που γίνεται για έναν μοναχογιό· και θα γίνει πικρός οδυρμός για αυτόν σαν τον πικρό οδυρμό που γίνεται για τον πρωτότοκο γιο. Εκείνη την ημέρα ο θρήνος στην Ιερουσαλήμ θα είναι μεγάλος, σαν το θρήνο της Αδαδριμμών στο λεκανοπέδιο της Μεγιδδώ. Και η γη θα θρηνήσει, η κάθε οικογένεια μόνη της· η οικογένεια του οίκου του Δαβίδ μόνη της και οι γυναίκες τους μόνες τους· η οικογένεια του οίκου του Νάθαν μόνη της και οι γυναίκες τους μόνες τους· η οικογένεια του οίκου του Λευί μόνη της και οι γυναίκες τους μόνες τους· η οικογένεια των Σιμεϊτών μόνη της και οι γυναίκες τους μόνες τους· όλες οι οικογένειες που έχουν απομείνει, η κάθε οικογένεια μόνη της και οι γυναίκες τους μόνες τους».—Ζαχαρίας 12:10-14.
26. Για να βρούμε απάντηση στο ερώτημα σχετικά με το ποιος είναι εκείνος τον οποίο διατρύπησαν, σε τίνος αποστόλου το σύγγραμμα πρέπει να ανατρέξουμε, και πώς δίνει απάντηση αυτός στο ερώτημά μας;
26 Ποιος είναι “Εκείνος τον οποίοb διατρύπησαν” και προς τον οποίο «θα κοιτάξουν»; Παρακάμπτοντας τις συγκεχυμένες ανθρώπινες εικασίες, φτάνουμε κατευθείαν στη θεόπνευστη απάντηση την οποία έχει δώσει Εκείνος που έκανε την προφητική αυτή «εξαγγελία». Από το υπόμνημα που κατέγραψε ο Ιωάννης ο Γαλιλαίος, ο οποίος ήταν αυτόπτης μάρτυρας όταν ο Ιησούς Χριστός κρεμάστηκε στο ξύλο ανάμεσα σε δύο κακοποιούς που είχαν και αυτοί κρεμαστεί στο ξύλο, την Παρασκευή 14 Νισάν του 33 Κ.Χ., παραθέτουμε τα εξής θεόπνευστα λόγια:
Τότε οι Ιουδαίοι, επειδή ήταν Προετοιμασία, για να μην παραμείνουν τα σώματα πάνω στα ξύλα του βασανισμού το Σάββατο (γιατί ήταν μεγάλη η ημέρα εκείνου του Σαββάτου), ζήτησαν από τον Πιλάτο να βάλει να σπάσουν τα πόδια τους και να πάρουν τα σώματα. Οι στρατιώτες, λοιπόν, ήρθαν και έσπασαν τα πόδια του πρώτου άντρα, καθώς και του άλλου που είχε κρεμαστεί σε ξύλο μαζί του. Αλλά όταν ήρθαν στον Ιησού, καθώς είδαν ότι ήταν ήδη νεκρός, δεν του έσπασαν τα πόδια. Εντούτοις, ένας από τους στρατιώτες έμπηξε στην πλευρά του ένα δόρυ, και αμέσως βγήκε αίμα και νερό. Και αυτός που το είδε έδωσε μαρτυρία και η μαρτυρία του είναι αληθινή και εκείνος ξέρει ότι λέει αληθινά πράγματα, για να πιστέψετε και εσείς. Στην πραγματικότητα, αυτά έγιναν για να εκπληρωθεί η γραφή: «Κανένα κόκαλό του δεν θα συντριφτεί». Και πάλι, κάποια άλλη γραφή λέει: «Θα κοιτάξουν προς Εκείνον τον οποίο τρύπησαν με δόρυ».—Ιωάννης 19:31-37.
-
-
Η Βασιλεία Αποκρούει μια Διεθνή ΕπίθεσηΟ Παράδεισος Αποκαθίσταται για την Ανθρωπότητα—Μέσω της Θεοκρατίας!
-
-
b Σχετικά με τη φράση «Εκείνον τον οποίο», η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Αγίων Γραφών, έκδοση 1971 (στην αγγλική), παραθέτει την ακόλουθη υποσημείωση: Αναφορικά με το χωρίο αυτό, η Εβραϊκή Γραμματική του Γεσένιου, επιμελημένη από τους Ε. Κάουτς και Ε. Ι. Κάουλι (ανατύπωση 1949), λέει στη σελίδα 446, στην 1η υποσημείωση ως μέρος της ενότητας 138 (2) ε, τα ακόλουθα: «Στο εδάφιο Ζαχαρίας 12:10, επίσης, αντί της ακατανόητης φράσης ελάι εθ ασέρ θα πρέπει ίσως να εννοήσουμε τη φράση ελ-ασέρ, εφαρμόζοντας έτσι το χωρίο αυτό σε αυτή την τάξη». Σε δύο εβραϊκά χειρόγραφα, το γραπτό κείμενο είναι ελάι εθ ασέρ («προς εμένα τον οποίο»), αλλά μια περιθωριακή σημείωση λέει ελάιβ εθ ασέρ («προς αυτόν τον οποίο»). Η Μετάφραση των Εβδομήκοντα λέει: «πρός με ἀνθ’ ὧν» (δηλαδή, προς εμένα για όσα [πράγματα])· Βουλγάτα: «προς εμένα τον οποίο»· Πεσίτα: «προς εμένα για εκείνον τον οποίο»· Μετάφραση Θεοδωτίονος: «προς εκείνον τον οποίο». Βλέπε γερμανική μετάφραση της Αγίας Γραφής από τον Έμιλ Φ. Κάουτς (1890): «Προς εκείνον τον οποίο»· επίσης Ιωάννης 19:37.
-