-
¡Estamos en los últimos días!El conocimiento que lleva a vida eterna
-
-
a Algunas Biblias utilizan la palabra “mundo” en lugar de la expresión “sistema de cosas”. El Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, de W. E. Vine, dice que la palabra griega ai·ṓn “significa un período de duración indefinida, o tiempo contemplado en relación con lo que tiene lugar en el período”. La obra Greek and English Lexicon to the New Testament (página 17), de Parkhurst, incluye la expresión “este sistema de cosas” al comentar el uso de ai·ṓ·nes (plural) en Hebreos 1:2. De modo que la traducción “sistema de cosas” transmite bien la idea del texto griego original.
-
-
¡Estamos en los últimos días!El conocimiento que lleva a vida eterna
-
-
Tres días antes de que él muriera, estos le preguntaron: “[¿]Qué será la señal de tu presencia y de la conclusión del sistema de cosas?”.a (Mateo 24:3.)
-