JONAS
1 Voici la parole que Jéhovah adressa à Jonas*+ fils d’Amitaï : 2 « Lève-toi, va à Ninive+, la grande ville, et proclame un jugement contre elle, car sa méchanceté est parvenue à mes oreilles. »
3 Mais Jonas se leva pour s’enfuir à Tarsis, loin de Jéhovah. Il descendit à Joppé et trouva un bateau qui allait à Tarsis. Après avoir payé le prix du transport, il embarqua pour aller avec eux à Tarsis, loin de Jéhovah.
4 Alors Jéhovah lança un grand vent sur la mer, et il y eut une tempête si violente que le bateau était sur le point de faire naufrage. 5 Les marins avaient tellement peur que chacun d’eux se mit à appeler son dieu à l’aide. Ils commencèrent aussi à jeter à la mer les objets qui étaient sur le bateau, pour l’alléger+. Jonas, lui, était descendu au fond du bateau* ; il s’y était couché et dormait profondément. 6 Le capitaine du bateau s’approcha et lui dit : « Pourquoi dors-tu ? Lève-toi et implore ton dieu ! Peut-être que le vrai Dieu montrera qu’il se soucie de nous, et nous ne mourrons pas+. »
7 Puis les marins se dirent l’un à l’autre : « Venez, jetons les sorts+ pour savoir à cause de qui ce malheur arrive. » Ils jetèrent donc les sorts, et le sort tomba sur Jonas+. 8 Ils lui demandèrent : « S’il te plaît, dis-nous à cause de qui ce malheur nous arrive. Quel est ton métier, et d’où viens-tu ? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu ? »
9 Il leur répondit : « Je suis Hébreu, et je crains* Jéhovah le Dieu du ciel, celui qui a fait la mer et la terre ferme. »
10 Alors les hommes eurent encore plus peur, et ils lui dirent : « Qu’est-ce que tu as fait là ? » (Ils savaient que Jonas fuyait loin de Jéhovah, parce qu’il le leur avait dit.) 11 Et ils ajoutèrent : « Que devons-nous te faire pour que la mer se calme ? » Car la mer était de plus en plus déchaînée. 12 Il répondit : « Soulevez-moi et jetez-moi à la mer, et la mer se calmera, car je sais que c’est à cause de moi que vous subissez cette violente tempête. » 13 Les hommes essayèrent quand même de ramener le bateau vers la terre ferme en ramant de toutes leurs forces*, mais ils ne réussirent pas, car autour d’eux la mer se déchaînait de plus en plus.
14 Alors ils supplièrent Jéhovah : « Ah ! Jéhovah, s’il te plaît, ne nous fais pas mourir à cause de cet homme ! Ne nous tiens pas pour responsables de la mort d’un innocent*, puisque tu as agi comme tu le voulais, ô Jéhovah ! » 15 Puis ils soulevèrent Jonas, le jetèrent à la mer, et la fureur de la mer s’apaisa. 16 Alors les hommes eurent très peur de Jéhovah+ ; ils offrirent un sacrifice à Jéhovah et firent des vœux.
17 Et Jéhovah envoya un énorme poisson pour avaler Jonas. Jonas passa trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson+.
2 Du ventre du poisson, Jonas pria Jéhovah son Dieu+. 2 Il dit :
« De ma détresse j’ai imploré Jéhovah, et il m’a répondu+.
Des profondeurs* de la Tombe* j’ai crié au secours+.
Tu as entendu ma voix.
Toutes tes vagues puissantes et tous tes flots m’ont submergé+.
4 Et j’ai dit : “J’ai été chassé de ta vue !
Comment pourrai-je encore contempler ton saint temple ?”
5 Les eaux m’engloutissaient ; ma vie était en danger*+.
Les eaux profondes se refermaient sur moi.
Des algues s’enroulaient autour de ma tête.
6 Je coulais vers les bases des montagnes.
Les verrous* de la terre se fermaient derrière moi pour toujours.
Mais tu as fait remonter ma vie de la fosse, ô Jéhovah mon Dieu+ !
7 Alors que la vie m’abandonnait, c’est de Jéhovah que je me suis souvenu+.
Ma prière est parvenue jusqu’à toi, jusqu’à ton saint temple+.
8 Ceux qui sont attachés aux idoles sans valeur abandonnent Celui qui leur témoigne de l’amour fidèle*.
9 Mais moi, je t’offrirai des sacrifices et te dirai ma reconnaissance.
Le vœu que j’ai fait, je l’accomplirai+.
10 Finalement, sur l’ordre de Jéhovah, le poisson vomit Jonas sur la terre ferme.
3 Jéhovah parla à Jonas une deuxième fois+ : 2 « Lève-toi, va à Ninive+, la grande ville, et proclame-lui le message que je te donne. »
3 Jonas se leva donc et alla à Ninive+, comme Jéhovah le lui demandait+. Ninive était une très grande ville* : il fallait trois jours de marche pour la parcourir*. 4 Jonas entra dans la ville et marcha toute une journée en proclamant : « Dans seulement 40 jours, Ninive sera détruite. »
5 Les habitants de Ninive eurent foi en Dieu+ ; ils proclamèrent un jeûne et, du plus grand au plus petit, tous mirent sur eux des toiles de sac. 6 Quand le message lui parvint, le roi de Ninive se leva de son trône, retira son vêtement royal, se couvrit d’une toile de sac et s’assit dans de la cendre. 7 De plus, il fit proclamer dans Ninive :
« Par ordre du roi et de ses nobles, ni homme ni bête — ni gros ni petit bétail — ne doivent manger quoi que ce soit. Ils ne doivent ni manger ni boire d’eau. 8 Qu’ils soient couverts de toiles de sac, tant les hommes que les bêtes ; qu’ils crient vers Dieu de toutes leurs forces et qu’ils abandonnent leur mauvaise conduite et leurs actes violents. 9 Peut-être que le vrai Dieu reviendra sur sa décision* et abandonnera sa colère ardente, et alors nous ne mourrons pas. »
10 Quand le vrai Dieu vit leur réaction, quand il vit qu’ils avaient abandonné leur mauvaise conduite+, il revint sur sa décision* et ne leur causa pas le malheur dont il leur avait parlé+.
4 Mais cela ne plut pas du tout à Jonas, et il s’enflamma de colère. 2 Il fit donc cette prière à Jéhovah : « Ah ! Jéhovah, c’est bien ce que je disais quand j’étais dans mon pays. Voilà pourquoi au début j’ai essayé de m’enfuir à Tarsis+ ; car je savais que tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, lent à se mettre en colère et abondant en amour fidèle+, un Dieu qui s’attriste du malheur. 3 Et maintenant, ô Jéhovah, s’il te plaît, ôte-moi la vie, car il vaut mieux pour moi mourir que vivre+. »
4 Jéhovah lui demanda : « As-tu raison d’être autant en colère ? »
5 Jonas sortit de Ninive et s’assit à l’est de la ville. Il se fit un abri et s’assit dessous, à l’ombre, pour voir ce qui arriverait à la ville+. 6 Jéhovah Dieu fit alors pousser une plante, une courge*, pour qu’elle monte au-dessus de la tête de Jonas, lui fasse de l’ombre et le soulage. Jonas fut très heureux que cette plante* soit là.
7 Mais le lendemain, à l’aurore, le vrai Dieu envoya un ver attaquer la courge, et elle se dessécha. 8 Quand le soleil se mit à briller, Dieu envoya aussi un vent d’est brûlant ; et le soleil tapait si fort sur la tête de Jonas qu’il se sentit mal. Il demandait à mourir* et disait : « Il vaut mieux pour moi mourir que vivre+. »
9 Dieu demanda à Jonas : « As-tu raison d’être autant en colère à cause de la plante*+ ? »
« Oui, répondit-il, j’ai raison d’être en colère, en colère au point de vouloir mourir. » 10 Mais Jéhovah lui dit : « Tu as pitié de cette plante*, qui ne t’a demandé aucun travail et que tu n’as pas fait pousser, qui a poussé en une nuit et est morte en une nuit. 11 Et moi, ne devrais-je pas avoir pitié de Ninive, la grande ville+, où vivent plus de 120 000 humains qui ne font même pas la différence entre le bien et le mal*, sans compter leurs nombreux animaux+ ? »
Signifie « colombe ».
Ou « bateau ponté ».
Ou « j’adore ».
Ou « en essayant de s’ouvrir un chemin à travers les flots ».
Litt. « d’un sang innocent ».
Litt. « du ventre ».
Ou « shéol », c.-à-d. la tombe commune aux hommes. Voir lexique (Tombe).
Ou « les eaux m’ont entouré jusqu’à l’âme ».
Ou « barres ».
Ou p.-ê. « abandonnent leur fidélité ».
Ou « le salut vient de Jéhovah ».
Litt. « une ville grande pour Dieu ».
Litt. « d’une distance de trois jours de marche ».
Ou « regrettera sa décision ».
Ou « eut du regret ».
Ou p.-ê. « un ricin ».
Litt. « courge ».
Ou « que son âme meure ».
Litt. « courge ».
Litt. « courge ».
Ou « entre leur droite et leur gauche ».