Questions des lecteurs
◼ Même nouveau-né, Jésus était parfait; pourquoi donc Luc 2:22-24 dit-il que Marie l’emmena à Jérusalem “quand s’accomplirent les jours de leur purification, selon la loi de Moïse”?
Jésus étant né en tant que fils humain parfait de Dieu, il n’avait pas besoin d’être purifié (Hébreux 7:26; I Pierre 1:19; 2:22). Lorsqu’on lit Luc 2:22-24, il ne faut donc pas inclure Jésus dans l’adjectif “leur”. Voici ce que dit le texte en question: “Quand s’accomplirent les jours de leur purification, selon la loi de Moïse, ils le portèrent [le jeune enfant Jésus] à Jérusalem pour le présenter à Jéhovah, comme c’est écrit dans la loi de Jéhovah: ‘Tout mâle qui ouvre la matrice devra être appelé saint pour Jéhovah’, et pour offrir un sacrifice selon ce qui est dit dans la loi de Jéhovah: ‘Une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons.’”
Joseph et Marie voulaient se conformer sans tarder à ce que la Loi exigeait en rapport avec la naissance d’un enfant. Un fils premier-né devait être présenté à Dieu dans le temple et racheté; c’est ce que Marie et Joseph voulurent faire en se rendant à Jérusalem (Nombres 18:15, 16). La Loi exigeait ensuite qu’une femme qui venait de mettre un enfant au monde se purifie. Cette autre exigence faisait valoir que les humains sont pécheurs et que les parents transmettent l’imperfection à leurs enfants. Si le nouveau-né était un garçon, la femme restait impure pendant quarante jours et si c’était une fille, l’impureté durait quatre-vingts jours. À la fin de cette période, la mère devait offrir des sacrifices de purification (Lévitique 12:1-8). Quand Marie et Joseph se rendirent à Jérusalem, ils se plièrent aussi à cette exigence.
Toutefois, une question se pose à propos de Luc 2:22, car le texte parle bien des jours de “leur purification”. Qui l’adjectif “leur” désigne-t-il? Dans certains manuscrits, on trouve le mot grec pour “sa”, comme si le texte parlait seulement de la purification de Marie. Cette variante fut sans doute introduite par des copistes que la leçon “leur” mettait dans l’embarras. Aujourd’hui, cependant, on considère que l’adjectif “leur” est la traduction exacte, car cette leçon est appuyée par les meilleurs manuscrits de haute époque. Qui cet adjectif désigne-t-il donc?
Comme nous l’avons dit, il ne peut pas inclure Jésus, car celui-ci n’avait pas besoin d’être purifié. Certains exégètes ont néanmoins prétendu que Jésus fut purifié en ce sens que lors de cette visite au temple il fut “racheté”. Mais cette thèse n’est pas bien solide, car la “purification” et le “rachat” étaient deux exigences différentes de la Loi. C’est plus vraisemblablement Joseph qu’il faut inclure dans l’adjectif “leur”.
Quand le verset dit: “Ils le portèrent [Jésus] à Jérusalem”, il est question de Joseph et de Marie. Bien que le rite de purification concernât exclusivement la mère, ce fut Joseph qui organisa le voyage et qui, en tant que chef de famille était chargé de veiller à ce que les sacrifices prévus soient offerts. Ce sont sans doute là les raisons qui ont amené Luc à inclure l’époux de Marie (le père adoptif de Jésus) dans l’adjectif “leur”. Luc 2:22 pourrait donc se lire ainsi: ‘Quand la période de purification fut terminée, Marie et son époux, lequel était obligé de veiller à ce que la Loi soit respectée, emmenèrent Jésus à Jérusalem pour le présenter à Jéhovah.’