Une bonne nouvelle prêchée en de nombreuses langues
DANS sa description du signe des derniers jours, Jésus a notamment annoncé que la bonne nouvelle du Royaume serait prêchée par toute la terre (Matthieu 24:14). L’Histoire nous permet de comprendre pourquoi il a fallu attendre notre époque pour que cette œuvre s’effectue en toutes nations et en de nombreuses langues. Comme en témoigne le Petit Larousse, ce n’est qu’au XVe siècle, il y a donc tout juste 500 ans, que Gutenberg a inventé le système d’impression par caractères mobiles. Depuis, on a mis au point des techniques de production à grand tirage qui permettent la diffusion massive de la page imprimée.
Il est bon de se rappeler qu’avant cette invention la Bible était un objet rare puisqu’on devait la copier à la main. Ce procédé coûteux demandait énormément de travail. L’apparition de la presse typographique a donc constitué un grand pas en avant qui a rendu possible l’obtention de Bibles et d’écrits bibliques dans toutes les langues.
Depuis 1914, de formidables progrès ont été réalisés dans les domaines de l’impression et de l’édition. Aujourd’hui, les presses offset ont presque partout remplacé les anciennes presses typographiques.
Plus récemment, l’avènement de l’informatique a encore accéléré le processus. Désormais, les caractères, accents et autres symboles pictographiques sont mémorisés dans l’ordinateur et deviennent disponibles par simple pianotage sur un clavier. Voilà qui a grandement facilité la publication d’écrits pour des gens de toutes langues partout sur la terre.
En 1979, la Société Watchtower s’est lancée dans ce que l’on a appelé le projet MEPS (initiales en anglais de “système électronique de photocomposition multilingue”). Les sociétés commerciales ne créaient des systèmes que pour quelques langues, leur souci étant de réaliser des investissements rentables. Tel n’est pas le but de la Société Watchtower. La Bible dit en effet que la bonne nouvelle doit être annoncée “à toute nation et tribu et langue et peuple”. — Révélation 14:6.
Nombre des 93 filiales du monde entier ont donc été associées à un programme de recherches sur les particularités linguistiques. On a répertorié tous les caractères et accents nécessaires à l’impression d’écrits dans ces langues, sans oublier les règles spécifiques de coupure des mots. Il a ensuite fallu dessiner chaque signe, le mémoriser en langage informatique et le mettre en forme. Cela a nécessité des années de travail consciencieux. Le résultat est que jamais le message du Royaume n’a été imprimé en autant de langues qu’aujourd’hui, et leur nombre ne cesse d’augmenter.
Au départ, la Société Watchtower a conçu et fabriqué elle-même matériels et logiciels. Des Témoins de Jéhovah sont venus des quatre coins du monde pour collaborer à l’entreprise. Cela a donné lieu à un échange de compétences, mais aussi d’encouragements (Romains 1:12). C’était un peu comme si l’épisode de la tour de Babel se répétait, mais en sens inverse. Ces travailleurs qualifiés ont reçu une formation approfondie, puis ils ont été envoyés dans les filiales du monde entier avec le matériel. Les Témoins de Jéhovah disposent donc à présent, dans plus d’une centaine de pays et d’îles, d’un système d’édition universel qui leur permet de produire des publications en plus de 200 langues.
Comme Jésus l’avait annoncé pour ces derniers jours, la bonne nouvelle du Royaume est assurément prêchée en toutes nations et langues.