Isaïe 10:22 La Bible. Traduction du monde nouveau 22 Car même si ton peuple, ô Israël,est aussi nombreux que les grains de sable de la mer,il n’en reviendra qu’un reste+. Leur destruction totale a été décidée+,et la justice* les engloutira+. Isaïe 10:22 Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références) 22 Car même si ton peuple, ô Israël, était comme les grains de sable de la mer+, il n’en reviendra qu’un reste*+. Une extermination+, qui est décidée, déferlera avec justice+, Isaïe Index 1986-2022 des publications des Témoins de Jéhovah 10:22 it-1 405-406 ; it-2 779 ; w08 15/12 22 ; ip-1 155-156 Ésaïe Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985 10:22 w72 666; w70 308; w59 133, 213; nh 132; rm 160 Isaïe Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019 10:22 Étude perspicace (vol. 1), p. 405-406 Étude perspicace (vol. 2), p. 779 La Tour de Garde,15/12/2008, p. 221/11/1972, p. 66615/5/1970, p. 30815/7/1959, p. 2131/5/1959, p. 133-134 Prophétie d’Isaïe (vol. 1), p. 155-156
22 Car même si ton peuple, ô Israël,est aussi nombreux que les grains de sable de la mer,il n’en reviendra qu’un reste+. Leur destruction totale a été décidée+,et la justice* les engloutira+.
22 Car même si ton peuple, ô Israël, était comme les grains de sable de la mer+, il n’en reviendra qu’un reste*+. Une extermination+, qui est décidée, déferlera avec justice+,
10:22 Étude perspicace (vol. 1), p. 405-406 Étude perspicace (vol. 2), p. 779 La Tour de Garde,15/12/2008, p. 221/11/1972, p. 66615/5/1970, p. 30815/7/1959, p. 2131/5/1959, p. 133-134 Prophétie d’Isaïe (vol. 1), p. 155-156