-
Notes d’étude sur Marc chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
prit les enfants dans ses bras : Seul le récit de Marc contient ce détail. Le terme grec rendu par « prendre dans ses bras » ne figure qu’ici et en Mc 9:36 ; il peut aussi être traduit par « serrer dans ses bras ». Les parents avaient amené leurs enfants à Jésus simplement « pour qu’il les touche », mais Jésus est allé au-delà de ce qu’ils attendaient de lui (Mc 10:13). Étant l’aîné d’une famille d’au moins sept enfants, il connaissait les besoins des plus jeunes (Mt 13:55, 56). Le récit ajoute que Jésus se mit à les bénir. Le terme grec utilisé ici est une forme intensive du mot traduit par « bénir », ce qui peut laisser supposer qu’il les a bénis avec tendresse et affection.
-