-
Notes d’étude sur Luc chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
sandales : Il semble qu’il soit question ici d’une paire de rechange, puisque Jésus a dit à ses disciples de ne pas prendre de sandales. Il était courant d’emporter une paire de sandales de rechange pour un long voyage, car les semelles de la première paire pouvaient s’user ou les lanières pouvaient se casser. Quelque temps plus tôt, Jésus a donné des instructions similaires à ses apôtres et leur a dit de « mettre [ou : « se chausser »] » des sandales qu’ils possédaient déjà (Mc 6:8, 9). Et comme le rapporte Mt 10:9, 10, il leur a demandé de ne pas ‘se procurer’ de sandales, autrement dit de ne pas acheter de sandales en plus de celles qu’ils avaient déjà.
ne saluez personne : Ou « ne serrez personne dans vos bras en signe de salut ». Dans certains contextes, le mot grec aspazomaï (saluer) peut signifier plus qu’un simple « bonjour ». Il peut emporter l’idée d’étreintes et de longues conversations entre deux amis qui se croisent. Ici, Jésus n’encourageait pas ses disciples à être impolis. Il soulignait plutôt l’importance pour eux de ne pas se laisser distraire et de faire le meilleur usage possible de leur temps. Le prophète Élisée a un jour donné une instruction similaire à Guéazi, son assistant (2R 4:29). Dans les deux cas, la mission était urgente. Il n’y avait pas de temps à perdre.
-