-
Notes d’étude sur Luc chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Pourtant, peu de choses sont nécessaires, ou même une seule : Certains manuscrits anciens portent une expression plus courte, qui peut être rendue par : « Mais une seule chose est nécessaire. » C’est l’option retenue par plusieurs traductions de la Bible. Cependant, la formulation utilisée ici dans le corps du texte s’appuie sur un certain nombre de manuscrits faisant autorité. Mais quel que soit le manuscrit que l’on prend comme base de traduction, le sens global du conseil de Jésus reste le même : il faut mettre les choses spirituelles à la première place. Jésus félicite alors Marie d’avoir choisi la « meilleure part » en donnant la priorité aux choses spirituelles.
la meilleure part : Litt. « la bonne part ». Dans la Septante, le mot grec méris, rendu ici par « part », est utilisé pour parler d’une portion, ou part, de nourriture (Gn 43:34 ; Dt 18:8), ou encore pour parler d’une portion, ou part, au sens spirituel (Ps 16:5 ; 119:57). Dans le cas de Marie, la « meilleure part » consistait à être nourrie spirituellement par le Fils de Dieu lui-même.
-