-
Jean 11:44La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
44 L’homme qui avait été mort sortit, les pieds et les mains liés par des bandelettes, et son visage était enveloppé d’un morceau de tissu. Jésus leur dit : « Déliez-le et laissez-le aller. »
-
-
Notes d’étude sur Jean chapitre 11La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
son visage était enveloppé d’un morceau de tissu : Les Juifs avaient coutume de préparer les corps avant l’enterrement en les enveloppant de toiles de lin pur, avec des aromates. Toutefois, il ne s’agissait pas d’une méthode d’embaumement comme cela se pratiquait en Égypte (Gn 50:3 ; Mt 27:59 ; Mc 16:1 ; Jean 19:39, 40). Quand Lazare ressuscité est sorti de la tombe, son visage était encore enveloppé du tissu qui avait été mis autour de sa tête. Le mot grec soudarion, traduit ici par « morceau de tissu », désigne une petite pièce de tissu utilisée pour s’essuyer le corps, les mains ou le visage. Le même mot grec est employé en Jean 20:7 pour parler du « tissu qui s’était trouvé sur la tête de Jésus ».
-