-
JeanPublications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
-
-
17:6 ad 1087; w84 1/3 12; w80 1/5 10; w76 732; w74 750; g74 22/5 19; w73 451, 763; ns 258; w63 75; g63 8/5 28; wr 31; el 12
-
-
JeanGuide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
-
Notes d’étude sur Jean chapitre 17La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
J’ai rendu manifeste ton nom : Ou « j’ai fait connaître ton nom ». Les disciples de Jésus connaissaient déjà le nom de Dieu et ils l’utilisaient. Ils le voyaient et le lisaient dans les rouleaux des Écritures hébraïques qui se trouvaient dans leurs synagogues. Ils le voyaient et le lisaient aussi dans la Septante, une traduction en grec des Écritures hébraïques, qui était employée dans l’enseignement (voir app. A5 et C). Dans la Bible, le « nom » se rapporte parfois à la personne elle-même, à sa réputation ou à tout ce qu’elle déclare être (voir note d’étude sur Mt 6:9 ; cf. Ré 3:4, note). Jésus a fait connaître le nom de Dieu non seulement en l’utilisant, mais aussi en révélant la Personne derrière ce nom : ses projets, ses manières d’agir et ses qualités. Comme il avait été « auprès du Père », Jésus pouvait mieux que personne expliquer qui est le Père (Jean 1:18 ; Mt 11:27). Le « nom » de Dieu a ainsi pris davantage de sens pour les premiers disciples de Jésus.
monde : Dans ce contexte, le mot grec kosmos désigne apparemment les humains qui sont éloignés de Dieu et qui ne font pas partie des vrais disciples de Christ, de son assemblée (voir note d’étude sur Jean 15:19).
obéi : Ou « observé », « gardé ». Dans ce contexte, le mot grec têréô peut aussi avoir pour sens « persévérer dans l’obéissance », « prêter attention à ».
-