-
Notes d’étude sur Actes chapitre 13La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
qui craignaient Dieu : Ou « qui adoraient Dieu ». Le mot grec sébomaï peut aussi être rendu par « révérer », « vénérer ». La Peshitta traduit ce mot par une expression syriaque signifiant « qui craignaient Dieu ». Des traductions des Écritures grecques chrétiennes en hébreu (référencées sous les sigles J7, 8, 10, 18 dans l’app. C4) utilisent ici le nom divin, ce qui donnerait en français : « qui craignaient Jéhovah ».
-