-
Notes d’étude sur Romains chapitre 10La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
la fin : Le mot grec télos, généralement traduit par « fin », peut exprimer différentes nuances de sens. Il peut se rapporter à l’achèvement d’une chose par opposition à son commencement (Mt 24:14 ; Mc 3:26 ; Ré 21:6). Ce sens se justifie dans le contexte de ce verset, car la Loi de Moïse est arrivée à son terme après la mort de Jésus, sa résurrection et son ascension au ciel (Jean 1:17 ; Rm 6:14 ; Ga 5:18 ; Col 2:14, 16, 17). Télos peut aussi désigner « la fin » dans le sens d’« objectif à atteindre » (cf. 1Tm 1:5, où ce mot grec est rendu par « but »). Puisque Paul qualifie la Loi de Moïse de « précepteur menant à Christ », on peut dire que Christ est l’objectif ou le but que la Loi devait atteindre (Ga 3:24). Ainsi, dans le contexte de ce verset, télos exprime apparemment ces deux idées à la fois.
-