BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Philippiens 3:13
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 13 Frères, je n’estime pas, pour ma part, l’avoir déjà saisi ; mais une chose est sûre : oubliant les choses qui sont derrière+ et tendu vers celles qui sont devant+,

  • Philippiens 3:13
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 13 Frères, je n’estime pas encore moi-​même [l’]avoir saisi ; [je ne sais qu’]une chose : Oubliant les choses qui sont derrière+ et tendu vers celles qui sont devant+,

  • Philippiens
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 3:13 w19.08 3-4 ; w12 15/3 28 ; w08 15/8 28 ; w96 1/5 31 ; w90 15/11 25 ; g87 22/10 14

  • Philippiens
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 3:13 w85 1/5 14; w84 15/12 10-15; w82 15/9 5-9; w77 217; w75 83; w73 724; w69 580; g62 8/2 12

  • Philippiens
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 3:13

      La Tour de Garde (étude),

      8/2019, p. 3-4

      La Tour de Garde,

      15/3/2012, p. 28

      15/8/2008, p. 28

      1/5/1996, p. 31

      15/11/1990, p. 25

      Réveillez-vous !,

      22/10/1987, p. 14

  • Notes d’étude sur Philippiens chapitre 3
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 3:13

      oubliant les choses qui sont derrière : Le verbe grec que Paul emploie ici et qui est traduit par « oublier » peut signifier « se désintéresser de ». Bien évidemment, ‘les choses qui étaient derrière [Paul]’ n’avaient pas été effacées de sa mémoire ; il venait d’ailleurs d’en énumérer quelques-unes (voir note d’étude sur Php 3:5). Mais à partir du moment où Paul est devenu chrétien, il a fixé son attention sur ce qui était devant lui, un peu comme un coureur se concentre sur la partie de la course qui le sépare de la ligne d’arrivée (voir note d’étude sur tendu vers celles qui sont devant dans ce verset). Ce choix délibéré l’a aidé à se désintéresser des ‘choses qui étaient derrière’, autrement dit des avantages et des perspectives qui s’offraient à lui lorsqu’il était un ardent défenseur du judaïsme. Il s’interdisait de penser constamment à ces choses du passé parce qu’elles n’avaient plus d’importance pour lui (voir note d’étude sur Php 3:8).

      tendu vers celles qui sont devant : L’expression que Paul emploie donne à penser qu’il se compare à un homme qui court, peut-être par allusion aux athlètes qui participaient aux jeux grecs (voir notes d’étude sur 1Co 9:24). L’image que Paul évoque ici était très parlante dans le monde gréco-romain, où l’on voyait souvent des statues ou des vases à l’effigie de coureurs. Un coureur engagé dans une course ne cherchait pas à voir ce qui se passait derrière lui, sinon il risquait de ralentir. Lucien de Samosate, écrivain grec du 2e siècle de n. è., a recouru à une image similaire : « Le bon coureur, aussitôt que la barrière [du départ] est tombée, ne songe qu’à s’élancer en avant ; toutes ses facultés sont tendues vers le but ; il place dans ses pieds seuls l’espérance de la victoire. » Le coureur consacrait toute son énergie à son objectif, le franchissement de la ligne d’arrivée. De manière similaire, Paul gardait l’esprit fixé, non pas sur les objectifs que pouvait lui proposer le monde et qu’il avait laissés derrière lui, mais sur la récompense qui était placée devant lui (voir note d’étude sur Php 3:14).

Publications françaises (1950-2026)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2026 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager