Questions des lecteurs
◼ Pourquoi, en Ésaïe 11:6, lit-on que “le loup résidera temporairement avec l’agneau mâle”? La paix ne régnera-t-elle pas pour toujours entre les animaux?
La création animale connaîtra toujours la douce paix prophétisée en Ésaïe 11:6-9. Cependant, une traduction minutieuse d’Ésaïe 11:6 montre que ces animaux ne vivront pas ensemble en permanence.
Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau rendent ainsi Ésaïe 11:6: “Le loup résidera temporairement avec l’agneau mâle, et le léopard se couchera avec le chevreau, et le veau, et le jeune lion à crinière, et l’animal bien nourri, tous ensemble; et un petit garçon sera leur conducteur.”
Un certain nombre de versions traduisent ainsi: “Le loup habitera [ou vivra] avec l’agneau.” Cela pourrait faire penser que le loup et l’agneau seront des compagnons inséparables, comme s’ils formaient une nouvelle famille et vivaient ensemble.
Cependant, le mot hébreu traduit par ‘habiter’ ou ‘vivre’ est gour. Selon le lexicographe William Gesenius, il signifie “séjourner, habiter pendant quelque temps, vivre mais pas chez soi, c.-à-d. en étranger, en hôte”. (A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, traduction d’Edward Robinson.) Le lexique de F. Brown, S. Driver et C. Briggs donne la signification suivante: “Séjourner, demeurer pendant une période (définie ou indéfinie) en nouveau venu (...) sans droits originaux.”
Gour est le verbe que Dieu a utilisé pour dire à Abraham de ‘résider comme étranger’ en Canaan. Le patriarche n’allait pas posséder le pays, mais il pourrait y résider et recevoir protection (Genèse 26:3; Exode 6:2-4; Hébreux 11:9, 13). Pareillement, Jacob déclara qu’il ‘résidait comme étranger’ dans la région de Haran, car il retournerait un jour en Canaan. — Genèse 29:4; 32:4.
Dans le Paradis que Dieu va bientôt établir, les animaux et les humains seront en paix. L’agneau ne sera pas en danger avec le loup, ni le veau avec le léopard. Comme pour montrer le contraste avec notre époque, le terme employé donne même à penser que le loup pourrait résider sous la protection de l’agneau. — Ésaïe 35:9; 65:25a.
Néanmoins, il se pourrait que ces animaux aient toujours des habitats différents. Certains sont adaptés aux forêts, d’autres aux plaines, d’autres encore aux régions côtières ou à la montagne. Même du temps du Paradis originel, Dieu parla de l’“animal domestique” et de la “bête sauvage”. (Genèse 1:24.) Les animaux domestiques étaient sans doute ceux qui vivaient d’ordinaire dans l’entourage des humains et de leurs habitations. Les bêtes sauvages, mais non féroces, préféraient apparemment vivre à l’écart de l’homme. Ainsi, comme le prédit la prophétie d’Ésaïe, le loup “résidera temporairement avec l’agneau mâle”, mais il ne vivra pas en permanence avec des animaux domestiques tels que l’agneau.
[Note]
a La Bible de Maredsous rend ainsi le début d’Ésaïe 11:6: “Alors le loup sera l’hôte de l’agneau.”
[Crédit photographique, page 31]
Zoological Research Center, Tel-Aviv Hebrew University